• ベストアンサー

feet, inche(*´ェ`*)

こんにちは。 feetとは何センチですか? またincheとは何センチですか? よろしくお願いいたします。

  • anteia
  • お礼率89% (243/272)
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

feet フィート 30.48 cm inch インチ 2.54 cm ですよー。

anteia
質問者

お礼

ありがとうございました! 助かりました!

関連するQ&A

  • cold feet

    cold feet 以下はDNCEのCake By The Oceanという歌の一節です。 "Not so serious, girl; why those feet cold?" この"Why those feet cold"が分からなかったのでどういう意味かアメリカの人に聞くと、 "Those are all puns. Cold feet means hesitance I think. Reluctance."と返事が来ました。 「なぜためらってるの?」のような意味かなと思いますが、 "Those are all puns."は語呂合わせということですか?なんだかこの意味がよく分かりません。 どなたか教えてください。

  • 誰の曲かが知りたいです!(10-FEET??)

    USENチャートで先々週までのランキングには確かに入っていた曲なのですが、どうしても誰のなんという曲かが分かりません。。USENのチャートをみて調べてみたのですが、先週分までのランキングまでしかみれなかったので結局分かりませんでした。以下が覚えている範囲の特徴です。 ●メロデイー、歌詞の感じ(英語&日本語)、歌い方等が10-FEETというバンドにとっても似ている。 ●疾走感があるメロコアな感じ。曲調は切ない感じ。 歌詞の一部でも思い出せればよいのですが、、思い出せなくて。。ものすごーくヒントが少なくてすみません。。(>_<) 10-FEETに似ている、というのはすごく感じました。ひょっとしたら10-FEETの新曲?とおもったりしたのですが最近は出ていないようですし。。。 どなたかお分かりになられる方!ぜひ教えてください!!!(>_<)

  • 10,000 feet levelとは?

    説明の中でat the 10,000 feet levelと使われていますが、どういう意味でしょうか。文章は、This determines which parameters they will use to assess their product portfolio at the 10,000 feet level.です。いろんな検索をしても日本語としてどういう意味なのかが わかりませんでした。よろしくお願いします。

  • 海上コンテナサイズはなぜfeetではなくfoot?

    教えてください。 海上コンテナサイズは、日本では一般的にはfeetで表現され、20feetとか40feetとされています。 しかし英語ではfeetではなくfootが正しいようです。20foot container のように。 個人的には、feet のほうが正しいような感覚があり、混乱してしまいます。 なぜfootがただしいのてしょう? そしてなぜ日本ではfeetが正しいと信じられているのでしょうか?

  • 10-FEET「TWISTAR」

    ・人の一生なんて結局は 誰かの記憶でしかないよ ・いえない優しい人よ 10-FEETの最新アルバム「TWISTAR」の中の2曲です。それぞれサビの歌詞なんですが、タイトルを教えてください。

  • on footとon feet?

    「徒歩で」を表現するときのon footはなんでfootなんですか?足は二本あるからon feetでもいいのではないのでしょうか?でも今までon footで習ってきたし辞書にもon feetなんて熟語はないからやっぱりon footが正しいんですかね? I go to school on foot. I go to school on feet. 上の二つの文ってどっちも正しいんですか? footとfeet、この二つって一体どうなんですか?

  • You have feet? Go.

    外国の家庭、家の中です。 母と娘の会話。 娘 Mama,can I go out and play? 母 You have feet? Go. この「feet」ですが「靴」ですか? 外国では家の中でも靴を履いてるはずです。 あるいは「気をつけてね」という意味ですか。 You have feet? の意味がわかりません。 教えてください。

  • 818 square feet って何平米ですか?

    コンドミニアムの部屋の広さなんですが、単位が違うのでよく分かりません。 単位換算表みたいのも探したのですが、計算できませんでした(汗) 「818 square feet」、ずばり何平米でしょうか?

  • これって10-FEETの曲ですか?

    3、4年前の曲で割と有名な歌らしいんですが、 こころ当たりのある方はいらっしゃいますか? 当時の彼は外人のテンフィートっていう3人組の曲だと 言っていたのですが、いくらお店で探しても見つかりません(涙) もしかして日本の10-FEETの曲なのかな?と思ったのですが、 こういう曲の入ったアルバムってありますか? ●全英語詩 ●ハーモニーがとても素敵。  ●サビ「ダーン ダーン ドーンレミダウーン」と メインボーカルとサブボーカルが追いかけっこしてる 分かりにくいかもしれませんが、 皆さんの回答をお待ちしてます。

  • get to one's feet

    こんばんは!今、ある洋書を訳しているのですが、 get to one's feet という熟語(?)が何度も出てきて、辞書引いてもでてこなくて困っています(泣。進行形、つまり「getting to one's feet」って使われることが多いです。 どなたか意味を教えてください!!急いでいます。