- 締切済み
お手数ですが英訳をお願いします。
自分で上手く英訳できないので、意訳して頂ければ嬉しいです。 意訳して頂ければ嬉しいです。 「ごめん、変なメール送っちゃった。 昨日skypeであなたにメッセージを送ったと思ってたけど、今履歴を見たらあなたにメッセージを送れて無かったみたい。 本当に寝ぼけてたみたいで、ごめんね。 それからあなたの住所をもう1度教えてくれない? そろそろ誕生日プレゼントを送ろうと思ってます。」 という文章です。よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- enna2005
- ベストアンサー率40% (333/819)
回答No.2
「ごめん、変なメール送っちゃった。 Sorry to send you a weird mail. 昨日skypeであなたにメッセージを送ったと思ってたけど、今履歴を見たらあなたにメッセージを送れて無かったみたい。 I thought I sent you a messege yesterday,but now I checked my "sent box" and realized that I did not. 本当に寝ぼけてたみたいで、ごめんね。 I guess I was half asleep,sorry. それからあなたの住所をもう1度教えてくれない? そろそろ誕生日プレゼントを送ろうと思ってます。」 Could you give me your home address again ? I think it is about time to send you a birthday gift. メールは送ったのか送れてないのか?わからないから意味は通らないけどそのまま訳しました。
- partita
- ベストアンサー率29% (125/427)
回答No.1
>ごめん、変なメール送っちゃった。 結局メールは送れたのか送れなかったのか・・・?