• 締切済み

お手数ですが英訳をお願いします。

自分で上手く英訳できないので、意訳して頂ければ嬉しいです。 意訳して頂ければ嬉しいです。 「ごめん、変なメール送っちゃった。 昨日skypeであなたにメッセージを送ったと思ってたけど、今履歴を見たらあなたにメッセージを送れて無かったみたい。 本当に寝ぼけてたみたいで、ごめんね。 それからあなたの住所をもう1度教えてくれない? そろそろ誕生日プレゼントを送ろうと思ってます。」 という文章です。よろしくお願いします。

みんなの回答

  • enna2005
  • ベストアンサー率40% (333/819)
回答No.2

「ごめん、変なメール送っちゃった。 Sorry to send you a weird mail. 昨日skypeであなたにメッセージを送ったと思ってたけど、今履歴を見たらあなたにメッセージを送れて無かったみたい。 I thought I sent you a messege yesterday,but now I checked my "sent box" and realized that I did not. 本当に寝ぼけてたみたいで、ごめんね。 I guess I was half asleep,sorry. それからあなたの住所をもう1度教えてくれない? そろそろ誕生日プレゼントを送ろうと思ってます。」 Could you give me your home address again ? I think it is about time to send you a birthday gift. メールは送ったのか送れてないのか?わからないから意味は通らないけどそのまま訳しました。

  • partita
  • ベストアンサー率29% (125/427)
回答No.1

>ごめん、変なメール送っちゃった。 結局メールは送れたのか送れなかったのか・・・?

関連するQ&A