• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

次の英文を和訳してほしいです。

However, a series of investigations that began in the 1850s and extended into the twentieth century clearly demonstrated that atoms actually possess internal structure; that is, they are made up of even smaller particles, which are called subatomic particles. これを和訳してほしいです。お願いします。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数9
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5903)

しかし、1850年代に始まって、20世紀まで続いた一連の研究は、実は、原子が内部構造を備えていることをはっきりと証明しました; つまり、それらはさらにより小さな小片から成り立っているのです。そして、それらは亜原子粒子と呼ばれています。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます。(*^_^*)

関連するQ&A

  • 次の英文を和訳してほしいです。

    The concept of atomic radius is useful experimentally, but we should not infer that atoms have well-defined boundaries or surfaces. We will learn later that the outer regions of atoms are relatively "fuzzy". この英文を和訳してほしいです。

  • 次の英文を和訳してほしいです。

    The extremely energetic particles produced in accelerators are employed by physicists to smash atomic nuclei to fragments. Studying the debris from such disintegrations provides valuable information about nuclear structure and binding forces. この英文を和訳してほしいです。

  • 次の英文を和訳してほしいです。

    This means that the net attractive forces among the particles (protons and neutrons) are greatest for the nuclei of these elements. この英文を和訳してほしいです。

  • 次の英文を和訳してほしいです。

    The principal factor that determines whether a nucleus is stable is the neutron-to-proton ratio. For stable atoms of elements having low atomic number, the n/p value is close to 1. As the atomic number increases, the neutron-to-proton ratios of the stable nuclei become greater than 1. This deviation at higher atomic numbers arises because a larger number of neutrons is needed to counteract the strong repulsion among the protons and stabilize the nucleus. この英文を和訳してください。核化学に関する英文です。

  • 次の英文を和訳してほしいです。

    It took a long time to realize―and an even longer time to accept―that the properties of atoms and morecules are not governed by the same physical laws as larege objects. この英文を和訳してほしいです。

  • 次の英文を訳してほしいです。

    In the fifth century B.C. the Greek philodopher Democritus expressed the belief that all matter consists of very small, indivisible particles, which he named atomos(meaning uncuttable or indivisible). 化学の話です。和訳をお願いします!

  • 英文和訳をお願いします

    Regrettably, the notion of rights of ownership of capital and other income-earning assets remains conflicted, especially in societies that still believe that profit seeking is not quite moral. A key purpose of property rights, after all, is to protect assets in order to use them to profit or personally benefit. Such rights are not supportable in a society that holds any significant remnant of the view of property as “theft.” That notion embraced by Karl Marx rests on the presumption that gained wide acceptance in the first half of the twentieth century that wealth created under a division of labor is produced jointly, and hence should be owned collectively.

  • 英文和訳の質問。

    Time scales have changed dramatically in the twentieth century. The biggest changes in our interpretation of the distant past have taken place within the last twenty years as new schemes of dating, new discoveries of material remains and new evaluations of evidence have come so fast that earlier surveys have been rapidly outdated. 【It is through our late-twentieth-century sense of time and space, so different from that of previous centuries in that it is governed by science, that we now step backwards and reach out to our most remote ancestors. 】This does not mean that we should ignore the journeys of past explorers of history when we make our own journey through time, for the social historian learns much about social history from out-of-date and discarded explanations. 「自分たちの時間や空間における20世紀の終わりごろの感覚を通して、その感覚が科学によって治められたという点で、非常に私達の大切な感覚とは異なっているので、今、前の時代にさかのぼり、最も遠く古い祖先たちのもとへ手を伸ばそうとしている。」 【】のなかの英文だけで結構です。 この英文の訳を教えてください。 また、熟語・構文等の解説もよろしくお願いします。

  • 和訳をお願いします。

    tances much larger than the interatomic separation. (Remember, interatomic separations are about 0.2nm.) In a single crystal this order extends throughout the entire volume of the material. A polycrystalline material consists of many small single-crystal regions (called grains) separated by grain boundaries. The grains on either side of the grain boundary are misoriented with respect to each other. The grains in a polycrystalline material can have different shapes and sizes. In amorphous materials, such as glasses and many polymers, the atoms are not arranged in a regular periodic manner. Amorphous is a Greek word meaning “without definite form.” Amorphous materials possess only short-range order. The order only extends to a few of the nearest neighbors-distances of less than a nanometer. (A glass is nor really a solid; it is actually a supercooled liquid with a very high viscosity-about 15 orders of magnitude greater than water at room temperature-so that in many respects it behaves like a solid.)

  • これの和訳を教えてください。

    But the total collisional cross section has no physical meaning for collisional process of Keplerian particles. Thus, we are no longer concerned with the total collisional cross section.    Now we will drive the expression of the collisional rate of Keplerian particles. Let n (bi~, v)dv be the number of particles per unit area with an impact parameter, bi~, and with the velocity of the gyrocenter (or the relative velocity between the particles and the planet) between v and v+dv. Here we are concerned only with the cases ei~=0 and 4, and we assume that particles are distributed uniformly and independently of bi~ in the phase space of the other orbital elements. Noticing that the velocity of the gyrocenter of Keplerian particles can be expressed as-(3/2)bi~hv_K(v_K being the Keplerian velocity of the circular orbit), we can write down n(bi~,v) as                 n(bi~,v)=n_sδ(v-3/2|bi~|hv_K), (4・3) where δ is the ordinary δ-function and n_s is the surface number density of particles. 長い文章ですが、教えていただけると助かります。

専門家に質問してみよう