• ベストアンサー

英訳してください。

~したいけど、それは可能か?という質問に対し 「それは不可能ではありません。しかし、お勧めはできません。なぜなら、それにはリスクを伴うからです」 「」内を英語にしてください。お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.5

That is not impossible , but I do not recommend it. Because it will be risky. な気がします。

TRJ
質問者

お礼

ありがとうございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (4)

noname#183197
noname#183197
回答No.4
TRJ
質問者

お礼

ありがとうございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#133318
noname#133318
回答No.3

それは不可能ではありませんが、リスクを伴うのでお勧めはできません。 It isn't possible to do recommendation because it isn't impossible but is accompanied by the risk.

TRJ
質問者

お礼

ありがとうございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • gogozenko
  • ベストアンサー率47% (45/94)
回答No.2

It's not impossible, however, we (I) would not recommend. That's because it is fraught with the risk.

TRJ
質問者

お礼

ありがとうございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

1. It is not impossible but I cannot recommend it because it involves some risks. 2. It is possible but I cannot recommend it because it has some risks attached.

TRJ
質問者

お礼

ありがとうございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英訳できますか?

    英訳できますか? 「返品を計算に入れると、売れ残りのリスクや、返品を想定したマージンの上乗せにより 価格が高めになる」という日本語を英語に直したいのですが、 「If you assume returning,the cost of goods will rise because of the risk of leftover and extra money for margin.」でいいのでしょうか?

  • 英訳お願いします。

    もう二度と会わないという強い意志を含む”さようなら”を英語で表現したいのですが 適当な文はありますでしょうか? できるだけ短いほうが良いです。 一般的もの(byeやsee youなど)で十分通用するのであればそれでも構いませんのでおすすめをお願いいたします。

  • 英訳お願いします。

    英語で質問がきたのですが、その時の冒頭で 質問があります(and a bad english)というふうに あっ、英語圏の方ではないんだなという事が分かるのですが それに応える時こちらも それについては全然問題ないよ! 私の母国語も英語ではないので(笑 という感じで英語で答えたいのですがこの英訳お願いします。

  • 英訳してください

    このサイトでこのような使い方をして良いのかわからないですが、以下の文の英訳をお願いしたいと思います。 よろしくお願いします。 ~~~~~~~~~~~~ メールありがとう。メールの内容は知人に翻訳してもらいましたが、私は英語が書けません。 あなたの条件は大変良いものでした。 私の商品の状態は最高であり、日本において私は信用されています。 したがって、お取引をすることが出来ればお互いに満足のいく結果になると確信しています。 しかし、あなたとお取引するに当たって、私はどれだけ小さなリスクも負うつもりはありません。 詐欺であれば他に相手を見つけてください。 そうでなく、このままお取引を希望されるのでしたら、お取引完了まで時間がかかることは明らかですが、詳細を連絡してください。 ~~~~~~~~~~~~

  • 英訳をお願いします

    「次の日本語に対応する英語はどれか」の英訳をお願いしたいのです。 プリント左に英語の文章、右にそれに関する色々な質問、という教材を作っています。 右の質問の中に、左の英語の一部を和訳したものをいくつか載せ、その和訳に対応する部分を英語の文章から発見する作業をさせたいのです。 教材を作る側が英語が浮かばないのも情けないのですが…equivalentを用いてよいのかどうか… よろしくお願いします。

  • 英訳をお願いいたします。

    英語が得意な方、次の文を英語にしていただけないでしょうか? 「この本の内容についていくつか質問したいことがあります。お電話で質問させていただきたいのですが、ご都合のよい時間を教えてくださいませんか? よろしくお願いいたします」 よろしくお願いいたします。

  • 英訳をお願いします。

    「あなたは一ヶ月にいくらくらい趣味のために使いますか?」と英語で質問したいのですが、何と言ったらいいのですか?やっぱりHow much~ですかね。英語はさっぱりなので助けてください。 

  • 詩を英訳してみたいのですが

    英語を勉強していて、好きな詩(日本語)を英訳してみたいと思うようになりました。英語の詩を読んだ経験はほとんどありません。詩の基本を勉強したいのですが、なにかお勧めの参考文献はありませんでしょうか。

  • 英訳教えてください

    初めて質問します。よろしくお願いします。 「あなたのことをなんとお呼びすればいいですか?」 これを英語に訳すとどうなるか、教えてください。簡単な様でわからない…

  • 英訳お願いします

    今度送別会の幹事になりました。 英語しか通じないレストランで予約を取りに行かなければなりません。 英語ダメ人間の私に以下の日本文を英訳してください、よろしくお願いします。 ○11月5日の昼、15人のパーティを予約したいのですが。 ○一人30ドルの予算でアレンジしてください。 ○飲み物は含まれますか? ○その際のメニューを今知りたいのですが、、、。 ○内金は必要ですか? ○お勧めはなんですか? その他にも「こんなふうに聞くとよい」ということがありましたらアドバイスお願いします。

往復葉書印刷の方法について
このQ&Aのポイント
  • 往復葉書印刷における紙送りエラーの解決方法や、他の印刷方法について相談します。
  • Windows10環境でのUSBケーブル接続による往復葉書印刷のトラブルを解決します。
  • 光ファイバー回線を利用している場合の往復葉書印刷の問題についてご相談します。
回答を見る