• ベストアンサー

韓国/北朝鮮は外国なのになぜ漢字?

なぜ外国なのに韓国や北朝鮮は漢字で表記するのでしょうか。(漢字発祥の中国はまだしも) なぜ外人なのに朴智星など振り仮名も付けずに表記するのでしょうか。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#133960
noname#133960
回答No.1

元々漢字圏ですからね。名前にも一応対応する漢字があるんです。今はほとんど使われませんが、新聞などではハングルと漢字交じりで書かれてたりしました。 そして金大中などもいまでこそキム・デジュンのように韓国語読みをしますが、かつては「きんだいちゅう」のように日本語の漢字読みをしていました。平壌(ピョンヤン)も「へいじょう」、済州(チェジュ)島も「さいしゅう」島でした。 日本人にとってはカタカナで書かれるより漢字で書かれるほうが分かりやすいというのもあるでしょう。漢字で書けばほとんど中国の苗字と共通です。カタカナで書くと、韓国語では発音が違うものがいくつか一緒になったり同じ発音で漢字が違うものを区別できない場合もあります。 振り仮名は付いている場合もありますよ。最近はハングル読みが基本ですからそう読んで欲しいという方針の場合は結構付けているんじゃないでしょうか。あるいは歌手や俳優の場合は元々カタカナ表記(ペ・ヨンジュン、チェ・ジウなど)で紹介されるのが普通ですね。。一応これらにしても対応する漢字があります。ただ最近は対応する漢字のない名前の子どももいるようです。こういう場合歌手などとして中国で活動する場合、音などから適当に漢字を当てるようです(チャン・ナラのナラ(那拉)など)。

Ajax-1900
質問者

お礼

ありがとうございます(^^)

その他の回答 (1)

noname#133388
noname#133388
回答No.2

外国なのに・・・というのがよくわからなかったのですが、朝鮮半島は漢字を使う国です。 音だけのハングル文字が普及したのはもうつい最近のことですよ。 漢字を書けない若者が増えています。

Ajax-1900
質問者

お礼

なるほど(^^)/

関連するQ&A

  • 韓国・北朝鮮の名字

    朝鮮半島の国内では、ハングル語(文字)を使って生活していると思いますが、 日本では、例えば北朝鮮のナンバーワンを「金正日」と表記しますよね 漢字の表記はどこの国で決めたモノなんでしょうか。また中国での朝鮮半島人の表記も日本と同じ漢字なのでしょうか 韓国人でも、「李」とかで表記されてますよね ペ・ヨンジュンなどの漢字も決められているんでしょうか 知っている方 教えて下さい

  • 韓国人や北朝鮮人の名前はなんで漢字で書けるのか??

    ニュースなどで北朝鮮や韓国の人の名前はなんで漢字で書けるのでしょうか? ハングル文字ではないのでしょうか? 気になるので知っている方教えてください!

  • 韓国・北朝鮮の人名などについて

    北朝鮮のキム・イルソン(金日成)氏は「金一星」と名乗っていたときがあるそうで、どちらもハングルでの読み方・書き方は同じだそうです。 同じくキム・ジョンイル(金正日)氏は1970年台に日本では音声とハングルでしか聞き取り、読み取りから判断するしかなかったために漢字での表記がわからず「金正一」と書かれていたときがあったと聞きます。(どちらもハングルでは「キム・ジョンイル」と読むそうです) 北朝鮮に限らず韓国の人でもこうした事例は多々あると思われます。 「金日成」も「金一星」も漢字で表記すればその意味は違ってくるわけですが、ハングルで読んでしまえば同じで、その差異や名前の意味を区別することができません。 日本に置き換えると「山田一郎」さんも「山多伊知郎」さんもどちらも「やまだいちろう」と表記されるだけで終わることになります。 韓国や北朝鮮では、ハングルだけの表記からこうした名前につける(込める)意味をどのように区別するのですか? 特に北朝鮮ではハングルしか使われていないそうですから、なおさら不思議です。 うまく質問が書けずにすいませんが、ご存知でしたら教えて下さい。

  • 北朝鮮、中国、韓国・・・

    北朝鮮の中国と韓国に対する思い。 中国の北朝鮮と韓国に対する思い。 韓国の北朝鮮と中国に対する思い。 それぞれの国の思想、考え方の違いを教えて頂ければ助かります。 (個人的な見解で構いません)

  • 北朝鮮と韓国が揉め出した。

    北朝鮮が、黄海で、射撃演習を行うと、通告して来たそうです。米韓軍事演習への、対抗措置と思われますが、その北朝鮮の砲弾が、韓国側水域に落下し、韓国軍が応射したとの事ですが、仮に北朝鮮と韓国が、朝鮮半島で戦争になった場合、中国の玄関先での戦争行為は容認しないとしていた中国、また、韓国を抱き込み、対日に利用して来た中国、また、北朝鮮とは血の同盟として来た中国は、一体どちらを支持する気でしょうか?イデオロギーからすれば、北朝鮮側は当たり前ですが、対日、対米が絡んだこの状況で、一体どうする気でしょうか?

  • 北朝鮮は、韓国など相手にしていない。

    金正恩第一書記が、韓国との会談に、含みを持たせるような発言をしたとして、話題になっていますが、これに対し、韓国の朴クネ大統領が、何を勘違いしているのか?一定の評価をしているようですが、そもそも北朝鮮、金正恩は、ハナっから朴クネ、韓国との五分の対話など望んでいないという事が、朴クネには、判らないのでしょうか?自らが統一朝鮮の初代大統領、下地を作り上げた大統領としての名誉を望むなら、少々器が小さ過ぎる事くらい、気付いていてもよい歳ではないのでしょうか?

  • "ソウル"って漢字でどう書くの?

    さっき、ミヤネ屋の朝鮮戦争特集を見ていて改めて疑問に思ったのですが、 中国→北京 北朝鮮→平壌 韓国→ソウル というわけで、同じ朝鮮半島の国家でも北朝鮮の首都は平壌(ピョンヤン)と漢字表記されますよね?でも、韓国の首都は日本ではカタカナでしか表記できませんし、地理のテストでも「大韓民国の首都は?」と聞かれれば解答は「ソウル」と書くほかありません。 僕は、テストでも漢字圏の国の首都名は極力漢字で書きたい!という変なこだわりを持ってます。そんな時、旧漢字圏で多くの地名に今でも漢字表記がある韓国の地名を答えるとき首都だけカタカナで「ソウル」だと、なんかモヤモヤするというか変な感じがします。漢字で書きたいなぁ~と思うことはよくあります。 でも、漢城だと中国よりでしかも旧名になっちゃいますし、かといって京城だと歴史的にう~ん…な感じです。なので、他に誰もが知る(というかソウル公認の表記で有名なもの)漢字表記はないものでしょうか?テストで書いても丸をもらえる漢字表記は無いものでしょうか? それともやっぱり、このままモヤモヤしたまま"ソウル"と書き続けるしか無いのでしょうか? つまらない質問といえばそうかも知れませんが、何卒ご回答よろしくお願い致します!

  • 北朝鮮の人名表記

     北朝鮮は国策で漢字を全廃しているので、人名、特に北朝鮮成立後に生まれた人に漢字表記はないはずです。  ところが日本の報道では(韓国では知りませんが)、たとえばキム・ジョンナム氏のことを金正男氏とよく表記します。  片仮名で表記している報道機関はNHKくらいではないでしょうか。  なぜ漢字表記が多いのか、また、ハングルから漢字表記を決めているのは誰なのでしょうか。

  • ハングル 漢字

    ニュースなどで韓国・北朝鮮の人の名前をカタカナと漢字で表記していますが、漢字で表記することの意味・理由がわかりません。 カタカナだけでいいと思うのですが? 韓国の人は漢字を使うのでしょうか? 日本でハングルの名前を漢字で表記しても、その漢字が表す意味がわからないし、読み方もわかりません。 このあたりの事を教えてください。

  • 韓国って漢字あるの?

    韓国には漢字があるのですか? ハングル文字しかないと思ってたのですがそれだったらなぜ名前は漢字表記なのでしょうか? 日本だけが漢字をあてがってるのですか? それだったらどうぜ漢字で書いても韓国人の名前を日本人は読めない人が大半だと思うのでカタカナにしたらどうでしょうか?