• ベストアンサー

英語でどう言ったらいいでしょうか?

お分かりの方がいらっしゃいましたら、ご返答頂けましたら有り難いです。 「気になる女の子がいる」とか「電車で見かける彼が気になる」とかの、 「気になる」という表現について(「心配する」とか「気に病む」の意味でなく) ニュアンスとして英語ではどんな言葉があてはまりますか? もし何かいい感じの表現がありましたら、よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

はい、’intrigue' は、よく使われる単語です。 '好奇心をそそられる’という単語ですから、’気になる’の意味になると思います。 ですから、’I'm very intrigued by a girl I met at school today.' (今日学校で会ったひとりの女の子がとても気になるんだ。)って感じですよね。 ほかにも、’I've just read a fantastic book!;(すごく面白い本を読んだばかりだよ。)と言った人に対して、’I'm intrigued. Tell me about it.' (気になるねえ。 どんな本なのか教えてよ。) って言ったりもします。

tomoray
質問者

お礼

そうなんですか~。よく使うんですね。 分かりやすく教えていただいて、考えていたニュアンスと近いように思いました。 たびたびご確認いただき、ありがとうございました。

その他の回答 (3)

回答No.3

おはようございます。 tomorayさんのおっしゃりたい’気になる’に一番あてはまるのは、’intrigue' だと思います。 ’気になる女の子’ I'm intrigued by this girl.' ’電車で見かける彼が気になる’ ’I'm intrigued by the guy I see on the train.' よく使う便利な単語です。 お役に立てば光栄です。

tomoray
質問者

お礼

ご返答ありがとうございました。 ’intrigue'という単語、知りませんでした~ありがとうございます。 会話とかでよく使ったりしますか?  教科書的でないニュアンスみたいのがなかなか分からなくて、今回お尋ねしました。 参考にさせて頂きます。

  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.2

There is a girl I can't help thinking about. I can't help thinking about a young man I often see on the train.

tomoray
質問者

お礼

早速ありがとうございました。 なるほど、そういう言い方も使えそうですね。 can't help~ingっていろいろアレンジできそうなフレーズですね。 参考になりました。

  • gogozenko
  • ベストアンサー率47% (45/94)
回答No.1

こういう場合の気になるは、興味があるという意味の interested in を使います。

tomoray
質問者

お礼

早速ありがとうございました。 interested in~は、実は最初にそうかな?~と思ったので、やっぱりですね。 もう少し他にも何か、話しことば的というか、そういう感じであるのかなと思ってお尋ねしてみました。 参考にさせて頂きます。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう