• ベストアンサー

ブラジル・ポルトガル語について質問です。

以下の文は何と言いますか? ※私は女性で女性に言います。 1、”心配してくれてありがとう”と言う時は、    Obrigada por の後に preocupada ですか。   動詞の原形が後ろにきますか。 2、以前、会ったことがある人に再会して、   ”私のこと覚えていますか?” (Do you remember me?) 3、”かわいい服ですね”と相手を褒める時。   かわいいは bonita ですよね?   きれいは bela ですか?     

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kokemushi
  • ベストアンサー率52% (115/220)
回答No.2

1、”心配してくれてありがとう”と言う時は、    Obrigada por se preocupar comigo (又はde mim) 2、以前、会ったことがある人に再会して、   ”私のこと覚えていますか?” (Do you remember me?) Você se lembra de mim? Você は親しい間柄に限定した方が良いです。 女性に対する場合、 A senhorita(若い女性、独身女性)、 A senhora(ミセス又は目上の女性) 3、”かわいい服ですね”と相手を褒める時。   かわいいは bonita ですよね?   きれいは bela ですか? roupa は服には違いないが、相手が女性であれば、制服などのシャツっぽいブラウスで無い限り、vestido (ドレス)とした方が適切。 É um vestido muito bonito. É um vestido muito lindo. 何れも服を褒める場合、 以下は着こなしを褒める場合、 (você) Está vestida muito bonita.(又は、linda, bonita) bonita と bela は基本的には同意語で「美しい」です。一般的には bela > bonita かな。 高校生の頃読んだある文豪(名前は失念)の小説の一説に mais bonita do que bela と言う表現が有り、国語の先生の解説だと、bela は「内面的な美しさも表す」だそうな。とすると bela > bonita となるかな。 O seu vestido é uma beleza! 映画やテレビドラマで良く使われていたフレーズ。 O seu vestido é um amor! これは女性同士が相手のドレスを褒める時に良く使われていた。 さあ、どんなツッコミが入るかな...ワクワク。^^;

kangaroo97
質問者

お礼

Você は親しい間柄に限定なんですね。 今まで普通に使ってました。。。 回答ありがとうございました!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (3)

  • ur2c
  • ベストアンサー率63% (264/416)
回答No.4

> さあ、どんなツッコミが入るかな...ワクワク。^^; いや、突っ込みなんて恐れ多い。Vestido はほぼ、女性の dress に限りますね。英語の dress なら男の正装も指しますけど。 それで連想するのが Fagner の Mucuripe で、以下、無関係な蛇足。歌の文句が Calca nova de riscado Paleto de linhos brancos Que ate o mes passado La no campo ainda era flor と来るわけです。もし先月まで亜麻の花だったら、収穫して糸に紡いで布に織って服に仕立てて着なきゃ。1か月でできるとは思えん。工程表を示して欲しい。

参考URL:
http://youtu.be/c9z_8KZRdRE
全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • kokemushi
  • ベストアンサー率52% (115/220)
回答No.3

補足ですが、 >Você se lembra de mim?  Se lembra de mim? (você は端折っても問題なし)

kangaroo97
質問者

お礼

Voceは省いてもいいんですね。 補足、ありがとうございました!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • ur2c
  • ベストアンサー率63% (264/416)
回答No.1

> 私は女性で女性に言います。 > 心配してくれてありがとう Obrigada pela sua preocupacao. preocupacao = 心配(女性名詞) > 私のこと覚えていますか? Voce se lembra de mim? se lembra の原型は lembrar-se で、再帰動詞です。 あなたはあなた自身に私のことをおもいださせますか? という感じ。 > かわいい服ですね Acho a sua roupa bonita. あなたの服をかわいいと思います。 sua があるのに定冠詞 a が付くのが、英語などと違う所です。口語では、このへんはいい加減で、忘れてもだいじょぶです。 > かわいいは bonita ですよね? 近いです。若い人が kawaii という言葉を使ってるのを見たことがあります。 > きれいは bela ですか? そういう感じです。お姐さんたちやおばちゃんたちがお互いを大げさにほめるのに "Que coisa bela!" とか "Que beleza!" なんて身振り手振り混じりで言い合います。

kangaroo97
質問者

お礼

kawaii でもけっこう通じそうですね。 それにしても、ポルトガル語は女性、男性名詞などあって、慣れてないと混同しますね。 回答ありがとうございました!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 「〜のために」のtoとto "'do'"の使い分け

    中二です。 「〜のために」の文のto+動詞の原形と to ""do''''+動詞の原形の使い分けがわかりません。 どのような時toにdoを付ければいいのでしょうか… 普通のtoの時とdoがつく時の文の違いってなんでしょうか?見分け方はありますか? 語彙力なくてすみません。できるだけ簡単に教えてください。

  • 久しぶりに友人にメールを出すとき

    かなり久しぶりに海外の友人にメールを出そうと思うのですが、「ずっと連絡せずにごめんね!」と書く場合、どのような表現が自然でしょうか。 It's been to see you! Do you remember me? 上記の文の後に続けて書こうと思っています。 よろしくお願いします。

  • Would you mind if I 動詞過去形

    Do you mind if I 動詞(原形)・Would you mind if I 動詞(過去形)についてですが、なぜWouldを使うとIの後は動詞の過去形になるのでしょうか?

  • 曲名~

    結構前(5年位?)だと思うのですが、女性ソロの唄で サビか曲の最後に Do you,Do you remember me ? という歌詞があったのまでは覚えているのですが分かる方いませんか?

  • 以下の英文は英語のサイトから拾ってきたものですが、

    以下の英文は英語のサイトから拾ってきたものですが、canの後に原形動詞が来ていません。文法的に正しいのでしょうか?例を一つしか上げていませんが、インターネットで同じような構造の文を複数みつけることができました。 "How do you think we can we achieve that?"

  • スペイン語とポルトガル語の手紙の書き出しお願いします。

    スペイン語とポルトガル語の手紙の書き出し 添削お願いします。 (女性から女性の友人へ) 親愛なるマリア 懐かしいわ (I miss you) どうして返事をくれないの? 怒っているの? スペイン語 Querida Mari'a. Te echo de menos. (?)Por que' no me escribes? (?)Esta's enfadada? ポルトガル語 Querida Maria. Com saudade de voce^. Porque na~o me escreve? est'a com raiva? よろしくお願いします。

  • YesとNo

    疑問文で使っている動詞を使って、 肯定文を作ればYes 否定文を作ればNo こういう理解の仕方でよろしいのでしょうか? Do you like me? Don't you like me? I like you.ならYes, I do. I don't like you.ならNo, I don't. Do you dislike me? Don't you dislike me? I dislike you.ならYes, I do. I don't dislike you.ならNo, I don't.

  • 疑問文での助動詞 Do Does Did の省略

    1)会話では疑問文で助動詞がよく省略されると聞きますが、下記の例文ように Do は Do を省略した疑問文と平叙疑問文とは同形になると考えますが正しいでしょうか。 疑問文 Do you live in Tokyo? Do を省略した疑問文 You live in Tokyo? 平叙疑問文 You live in Tokyo? しかし、下記の例文の Does を省略した疑問文では動詞は原形のままですか、それとも助動詞がないので動詞 live に3単原の s を付ける必要がありますか。仮に後者であれば Does を省略した疑問文と平叙疑問文とはやはり同形になると考えてよいですか。 疑問文 Does she live in Tokyo? Does を省略した疑問文 She live in Tokyo? She lives in Tokyo? 平叙疑問文 She lives in Tokyo? 2) 会話でも助動詞 Did の場合は下記の例文のように省略されることはありませんか。省略可能であれば動詞は原形、過去形のいづれが正しいでしょうか。 疑問文 Did you ever live in Tokyo? Did を省略した疑問文 You ever live in Tokyo? You ever lived in Tokyo? 平叙疑問文 You ever lived in Tokyo?

  • do you remember meって歌詞の歌

    do you remember me って、歌詞のうた 洋楽 女性 しりませんか? キタキマユ?カバチタレの歌はちがいます ドラマにもよくつかわれてる スロー やさしい歌声

  • 一般動詞の原形と現在形について(中学1年生対象)

     一般動詞の現在形は,主語が三人称単数以外では原形と同じ形,三人称単数の場合にのみ,-(e)s がつきます。    この -(e)s のつかない場合の現在形は原形と区別して教えるとかえって混乱させるでしょうか。  -(e)s がつく場合だけ,三単現であると区別し,他の場合は原形そのもののように,扱うのでしょうか。  They have a dog. → Do they have a dog? と疑問文にするとき,単に Do を前に置けばよい,と教えるべきか,正確に肯定文の have は現在形,疑問文の have は原形と区別すべきでしょうか。  You open the window. を命令文にするとき,主語の you を取って,Open the window. とすればいい,と簡潔に教えるべきか,最初の open は現在形,命令文の open は原形と区別して教えるべきでしょうか。  実は,この9月から急に中学1年生を担当することになり,最初に扱うのが命令文です。すでに,一般動詞の疑問文・否定文は終了していますが,前任の先生がどう教えたのかはわかりません。  それぞれの立場でのご意見をお待ちしております。