• ベストアンサー

ドイツ語で「引越し」の読み方を教えてください

ドイツ語で 引越し Umzug  動く Das Bewegen 動かす。 日本語で、両方引越しの意味を持つと思うのですが  引越し屋を(含む)ドイツ語ではどう読みますか? ご存知の方、教えて下さい。よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3

引っ越し das Umziehen 「ダス ウムツィーエン」 引っ越し屋=引っ越し業 die Umzugsfirma 「ディ ウムツクスフィルマ」

moon_moon98
質問者

お礼

ご回答有難う御座いました。

その他の回答 (2)

  • Mumin-mama
  • ベストアンサー率45% (1140/2503)
回答No.2

すでに回答が出ていますので、補足です。 引っ越し das Umziehen (動詞がそのまま名詞化した言い方)もあります。 引っ越し屋=引っ越し業 die Umzugsfirma http://www.wadoku.de/index.jsp?search=search&phrase=%E5%BC%95%E8%B6%8A%E3%81%97&search=suche bewegen 動く (動詞) die Bewegung 動き (名詞) das Bewegen 【 der Dinge】 (【物の】動き)(動詞の名詞化) これら三つの単語には、引っ越しの意味はありません。

moon_moon98
質問者

補足

ご回答有難う御座いました。 質問の仕方が、間違っているみたで 恐縮です 読み方を教えていただけますか?  検索しているのですが見当たらなく、発音は載っているのですが。 引っ越し das Umziehen  引っ越し屋=引っ越し業 die Umzugsfirma

  • wy1
  • ベストアンサー率23% (331/1391)
回答No.1

引っ越す=umziehen 引越し=der Umzug 動かす、動く=bewegen 動き、感動=die Bewegung das Bewegen=動詞の名詞化ですね。  読み方は独和辞典でも調べてくださいね。 意味もちゃんと辞書を読んでください。

moon_moon98
質問者

お礼

ご回答有難う御座いました。 調べてみます

関連するQ&A