• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

ドイツ語のアソウ

聞きかじったことがあるのですが、 ドイツ語と日本語でアソウが同じ意味だそうですね。 日本語で「あ、そう」というと2通り意味がありますよね。 無関心な感じで「あ、そう」という場合と 関心の強い話題で「ああそう!!」という場合です。 ドイツ語のアソウとはどの程度日本語と一致しているのでしょうか。 ドイツ語のできる方、教えていただけますでしょうか。 よろしくお願い致します。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数4
  • 閲覧数5476
  • ありがとう数9

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2

口語の"Ach so!"は「ああそうですか」の意味です。 ドイツ語では会話のあいづちとして、よく、"Ach so!"(アッハ ゾー)を使います。 語尾を上げて発音すると、関心を示して、 平坦んに発音すれば、ただの相槌で、 語尾を下げて発音すると、関心の薄い返事になります。 ですから使い方も意味も、ほとんど日本語と同じですね。 発音はちょっと違いますが、ま~。日本語で言っても通じると思います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

正確にはアッハゾーなんですか。 ん~なんだかカタカナ通り読むと少し発音しにくそうな感じを 受けるんですが意外にネイティブの言うアッハゾーは文字で見るより 日本語に近いのかもしれませんね。 ありがとうございました。

関連するQ&A

  • ドイツ語で黒い桜(ブラックチェリー)

    題名のとおりなんですが、ドイツ語で「黒い桜」をどう訳していいか分からず困っています。 日本語でいう「さくらんぼ」っていうより「花の桜」って言う意味なんですがそれがドイツ語で同意味なのか違う意味なのかも分かりません。 また、カタカナ読みでよいので読み方も教えていただきたいと思います。 よろしくお願いいたします。

  • ドイツ語の発音

    ドイツ語で、 ewigeWiederkunft (日本語で、永劫回帰という意味) の発音(読み方)を教えてください

  • ドイツ語で「写真写りがよい。」

    日本語で「写真映りが良い」という表現があります。 私は、この表現には、相手を褒める意味が含まれていると思います。 これは英語では photogenicというようですが、 ドイツ語では、何というでしょうか?

その他の回答 (3)

  • 回答No.4

こんにちは。 ドイツでは、現在の日常会話としてAch so!を皆よく使いますね。 イントネーションの使い分けは、ドイツにお詳しいNo.2の方 の仰る通りです。 ちなみにgenauは、I feel sameとか、you are rightの意味 なのでAch so!とは異なるシチュエーションで使います。 つい先ほど、ドイツ人に確認しました。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

なるほど!そうですか。 勉強になりました。使い分けもできるようになりたいですね。 ご親切にわざわざ確認までしていただき、ありがとうございました。

  • 回答No.3
noname#103712

現実問題として 今のドイツの日常ドイツ語会話で 「ア ゾウ」 と言う言葉を聴くことはほぼなく 同等の言葉として用いられているのは 「ゲナウ genau」です。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

あ、そう。

  • 回答No.1
  • Nannette
  • ベストアンサー率26% (1499/5698)

ドイツ語はサッパリですが、ドイツの人たちはたしかによく「ア、ゾウ」と言いますよね。「ア、ゾウ」と濁りますから日本で言う「あ、そう」とまたちょっと発音は違いますが、その意味は、「あっそう」でも「ああ、そうなの」でも、まったく日本と同じように思います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ア、ゾウなんですね。 なるほど。濁るだけで同じ意味に聞こえるのはおもしろいですね。 覚えやすいですしドイツ人と話すときは多用したいと思います。 ありがとうございました。

関連するQ&A

  • ドイツ語のあなたと彼女について

    ドイツ語のSieはドイツ語を母語としている人はどんな感じで区別しているのでしょうか。日本語で○○君と並列して使うサンは女性を意味することがありますが、サンは敬語的に使うこともあります。これと似た感じでしょうか。

  • ドイツ語の「ものの数え方」辞典

    ドイツ語の「ものの数え方」辞典のようなもがありますか? 日本語や英語の辞典は見かけるのですが、ドイツ語のものは探しても見つかりません。 インターネットでも構わないので、ご存知の方がいらっしゃれば教えていただけないでしょうか? 宜しくお願いします。

  • ドイツ語で「引越し」の読み方を教えてください

    ドイツ語で 引越し Umzug  動く Das Bewegen 動かす。 日本語で、両方引越しの意味を持つと思うのですが  引越し屋を(含む)ドイツ語ではどう読みますか? ご存知の方、教えて下さい。よろしくお願いします。

  • 麻生がass holeに聞こえる

    こんにちは。 英語圏の方には麻生がass holeに聞こえる、と聞きました。外務大臣としてそのお名前は、、、と(笑 その他にも、アベは○○語では××の意味になるとか、面白ネタはないでしょうか?「ヤナギサワはドイツ語で目糞という意味」などあれば教えてください。

  • 麻生総理大臣の国連での英語

    麻生総理大臣の国連での英語はなんて言ってたの? 日本製でないから壊れたんじゃないの? のですか、それともこの機械は日本製ではないでしょう。 IS it  マシーンがどうたらこうたら。 お願いがあります。 まず、何といってたのかを活字で教えてください。そして、その日本語の意味。 そして麻生総理大臣の英語力。私はあんまり英語力がないように見えます。俄か仕込みでパターンで会話しているように思えます。 ついでにご意見をいただけるとありがたいです。

  • ドイツ語(話されるか等について)質問があります

    1. 私たちが勉強している普通のドイツ語は、普通の日本語が地方でも特に問題なく日本全域に通じるのと同じように、ドイツ全域で淀みなく通じるのでしょうか? 2. ドイツ語は上記の国以外でも、ポーランド・チェコ・ハンガリー・デンマークでもある程度通じると聞いたことがあるのですが、どの程度通じるのでしょうか? 日本でいう、たまーにちゃんと話せる人がいて、外国人に英語で話されて詰まりながらなんとか答えられる程度の力でしょうか? 3. スイスやオーストリア・ベルギーでは通じるとよく書かれているのですが、私たちが勉強している普通のドイツ語で通じるのでしょうか? イディオムや会話表現・決まり文句も通じますか?

  • ドイツ語の学習書

    こんにちは。ドイツ語は今でこそ下火ですが、昔は英語に次いで日本でよく学ばれ、現在でも根強い人気がありますよね。 そこで疑問を感じたんですが、ドイツ語の入門書ってレイアウトは大抵、見開き2ページで左のページにドイツ語のテキスト文、右のページに日本語訳、または ドイツ語文毎に下の行に日本語訳が書かれている体裁の物が多いですよね。 しかし、それだと、すぐに意味が分かっちゃって 辞書を引きながら自分で訳してみるということをしなくなりがちです。ですから、分かったつもりで身に付かないということも多いかと思います。しかし、独習するには訳もないと困ります。 そこで、ドイツ語を独学で勉強された方に質問ですが、 どのように学習されていますか?

  • ドイツ史を学ぶならドイツ語は読めて当たり前?

    私の知人に、ドイツ史を勉強しているなら本来、ドイツ語をある程度は読めて当たり前、という人がいます。 この意見、皆さんはどう思いますか? 私は、研究者ならともかく、趣味でドイツ史を勉強している身なので、ドイツ語が読めて当たり前、と言われても理解に苦しみます。 ナチスドイツを中心にドイツ史の本をいろいろ読ん出来ましたが、日本は翻訳文化が発達していることもあり、日本語だけでも十分な知識が得られると思います。 とは言うものの、日本語だけでも得られないものもあるので、そうした時は英語文献、サイトもいくらか読んだり見たりはします。英語文献、サイトは自分もそれなりには読めるので。ドイツ語はほとんど分かりません。 実際のところ、研究者になるわけじゃないなら、基本的には日本語だけで十分で、まあ英語が多少読めるといいかな、という感じだと思うのですが、いかがでしょうか?

  • 「まし」をドイツ語で

    「まし」の訳し方で悩んでいます。例えば、「これよりはあれの方がましだ。」という時に使う「まし」です。 和独辞典を引くと besserという訳語が載っていますが、日本語の「まし」には消極的なニュアンスがありますよね。そこで、ドイツ語の得意な人にお伺いしますが、この日本語の消極的なニュアンスをドイツ語で表現することは出来ないのでしょうか?

  • ネイティブなドイツ語を話される方、教えて下さい。

    舌の肥えてる人に庶民的なレストランを勧めたいんですが 「お口に合うかどうかわかりませんが…」 と、いうドイツ語を教えてください。 日本語独特の表現だと思うのでこれに似た表現のドイツ語でも構いません。 こういうニュアンスかな?という和訳を付けて頂けると有り難いです。 よろしくお願いします。