- ベストアンサー
ヨハネについて
英語の名前で、教皇のヨハネ・パウロ二世 が死去した時の「ヨハネ・パウロ」は 英語では「John Paul 」と書かれていましたが、 これはヘブライ語の影響でしょうか?または、 別の理由があるのでしょうか? 是非、教えて下さい。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
英語名がヘブライ語の影響を受けたとかそういうことではなく、欧米人の名前は各国の形があります。 http://ja.wikipedia.org/wiki/ヨハネ・パウロ2世_(ローマ教皇) 聖書に由来する名前ならヘブライ語起源かもしれないし、そうでない名前でも古くらある名前は、日本人には理解し難いことですが、「同じ名前が各国で綴りや発音が少しずつ異なっている」のです。「ヨハネ・パウロ」は日本式とでも言うべきもので、ドイツ語では「ヨハネス・パウル」、イタリア語で「ジョヴァンニ・パオロ」といった具合です。wikipedia で各国語を見てください。 一般人や、有名人でも通常は(多少発音は変わっても)現地語のままで表記しますが、教皇のような人は特別です。
お礼
参考になりました。 どうも有難う。