• ベストアンサー
  • 困ってます

no more than

no more than not more than no less than not less than 上記の熟語の意味を丸暗記するのではなく、理屈で理解しようと思ったら、どう考えればいいのでしょうか。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数2
  • 閲覧数555
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2
noname#26111
noname#26111

sopiさん、今日は。確かに丸暗記しても忘れますね。 私の場合は次のように考えてからは、わすれなくなりました。 noとnotの違いから理解します・ notは副詞で動詞や文を否定します。 He is not a doctor.という文は、「彼は医者である。」という文を否定して「彼は医者ではない。」です。 noは形容詞でその隣の語を否定します。 He is no doctor. という文は、「彼は医者なんて言えるような人ではない。」とか「彼は医者の資格がないほどひどい医者だ。」 という意味になります。 つまり、隣の単語が「O]、「ない」という意味で「~なんてとんでもない」という強い心の中をあらわします。 He has not more than 10,000yen.は、He has more than 10,000.の否定です。つまりHe>10,000の否定で He=10,000かHe<10,000になります。つまり一番多くても 一万円ですから「せいぜい~」と訳します。 He has no more than 10,000 yen. は、noは隣のmoreだけを否定しますから一万円はもって いることになります。 more than~「~より多い」にnoをつけて、気持ち的に 「一万円以上持っていると思っていたのにとんでもない、 一万円だけか、少ないなあ!」という感じで「たった」、 「~しか」と訳します。 同様にnot less than~も考えてもらえばHe<10,000の 否定、つまりHe=10,000かHe>10,000となり一番すくなくても一万円なので「少なくとも~」と訳します。 no less than~は「一万円より少ないと思っていたのに 意外に一万円も持っているのか!」となり「~も」と訳 します。 not more than--(=at most)私はtとmに注目して覚えて います。 no more than--(=only--) not less than--(=at least)これもtとlに注目して覚えています。 no less than--(=as much as--,as many as) 以上です。参考にしてください。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ご丁寧な回答、ありがとうございました。 よくわかりました。

その他の回答 (1)

  • 回答No.1
noname#140046
noname#140046

あたながどこまで、どのように理解されているかがわかれば、こちらも説明しやすいのですが、ま、やってみます。 not more than… / not less than… は説明の必要がありますか? これらは単純に「~より多くはない・少なくはない」という意味でしかありません。 no more than… に関しては、ちょっと厄介です。たとえば He has no more than 100 yen. という文で説明しましょう。否定の no と not との一番大きな違いは no には「感情的な側面」があるということです。したがって、この英文で言えば「あいつ、100円を超える額を持ってないんだぜ! おい聞いてる? 100円だぜ!」という感じで理解すると覚えやすいのではないでしょうか。ここから「たった100円しか」の意味が出てきます。 no less than… も同様です。日本人は否定語が苦手である上、この表現は less という否定語まで使われているので困りますね。He has no less than 100,000,000 yen. であれば、「おい、あいつの持ち金は1億円より少なくはないんだってよ! 1億円だぜ!」ということから「1億円も持っている」となるわけです。 ここまで理解したら、あとは丸暗記しかありませんが、その際に役立つアドヴァイスをひとつ。聞き取りや読書の際にこの no more than…が出てきたら条件反射的に「おっ、小さい数字が出てくるな」と身構えましょう。no less than… なら反対に「大きな数字がくるぞ」と準備してください。「丸暗記」ということばは語感が悪いのですが、丸暗記から条件反射で理解できるように訓練することが、語学で上達するということですから、暗記は大切です。ただし、今回の例のように、理屈や感覚を理解したうえでの暗記です。 人によっては、理屈よりもフィーリングで理解しましょう、というアドヴァイスを与える方もいらっしゃいますが、それは英語圏に留学している学生へのアドヴァイスでしかありません。日本で勉強する限りは、理屈がわかる場合は理屈で攻めてからの暗記が有効ですからね。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ご丁寧な回答、ありがとうございました。 よくわかりました。

関連するQ&A

  • not/no more thanの違い

    こんにちは、 not more thanとno more than (同様にnot less thanとno less than) なにかいいおぼえ方ってありますか? noとnotの理屈の違いや文法書やパソコンで色々調べたりしたのですが、結局noとnotの使われ方の違いがよくわかりませんでした。。 どっちがどういう意味だっけ?とよくなります。 わかりやすくおぼえやすく解説可能な方いらっしゃいますか?

  • NO MORE~THAN

    NO MORE~THAN・・・ ・・・と同様に~ではない NO LESS~THAN・・・ ・・・と同じぐらい~ではない このような意味になるのはどうしてでしょうか?

  • no less than,no more than

    この2つのイディオムのイメージがなかなか掴めないのですが。。。 NOで否定してるからno less than=MORE NOで否定してるからno more than=LESS こんな感じで解釈して意味は通りますか? 以前英語の問題でno more than 5 works....とあったんですがこれは ”5文字だけ”ですか? 英語のこういうのはいつも混乱してしまいます。。 分かりやすい説明や例えばの文があったら教えて頂きたいです!! お願い致します!

  • no more … than ~ 鯨の構文

    いわゆる「鯨の構文」の考え方が解りません。 A whale is no more a fish than a horse is. の訳は、色んな書籍等で目にしますが、そもそも どんな概念が根底にあるのかが解っていません。 例えば、少し単語を変えて A whale is no less a fish than a horse is. となると、どんな訳になるものやら見当がつきません。 何となく、鯨≠魚が馬≠魚の関係と同じ、という数量的には 同様のニュアンスとなるとは思うのですが。 ネイティブが、鯨の構文を見たときに、どんな思考回路を するものでしょうか? You can no more have the egg without the hen than you can have the hen without the egg. 鶏が先か、卵が先か、的な文でしょうが、これも more を less に変えると、同様に理解に苦しみます。 その他、例を挙げるといとまはないでしょうが、それだけ 丸暗記するのはナンセンスかと考えています。 大学受験は終わってしまったので、丸暗記ではなく 正しく理解していきたいと思っています(受験は丸暗記で 乗り越えられましたが…)。 どうぞ、お知恵の拝借をお願いします。

  • no more~than・・・???

    no less~than… は、他と比べて少しも少なくない→…と同じくらい~だ。 はわからなくもないんですが no more~than… は、他と比べて少しも多くない。ということは同じじゃないかという風になると思うのですが …と同様に~でない になるのはどこが違うんでしょうか? 回答お願いします。

  • no more than について

    「no more than 100 yen」は「100円しかない(only)」の語義になりますが、 「ちょうど100円」「まさしく100円」の意味にもなります。いわば強調表現とみることも可能。 そこで、 「X is no more A than it is B」 のような場合、「XがBでないのと同じようにAではない」というのが定番の意味ですが、 「XはBでもあり、同じくAでもある」という意味(定番の反対の意味)になることは絶対にないのでしょうか。 英文を読んでいて、どうも後者のほうに解釈したくなる経験がごくごくまれにあるものですから。 「no more --than」の語義が「no less-- than」の語義に反転することはまったくないのでしょうか。 宜しくお願いします。

  • no moreとは?

    no moreの訳について。 no more cry という歌もありますよね。 no more とはどういう風に訳すのがいいのですか? no more thanだと~ しか、という意味ですが あまり関連性はありませんか? また、no less も同様でしょうか?

  • no more thanの使い方

    はじめまして。 You can come a little late to his birthday party, but by ( ) a quarter of an hour. 空所に単語を入れる問題です。選択問題でした。 at least , at best , no more than , no less than 正解はno more thanでした。それが正しいのは分かります。 ただ、 at leastでもat bestでも意味は通じるような気がするのです。 no more thanの場合は、後半の訳は 「しかし、15分以内で(来て下さい)」となりますよね at leastの場合「少なくとも15分前まで(には来て下さい)」 at bestの場合「せいぜい15分前まで(遅れていいです)」 となりませんか? それぞれがダメな理由を教えてください。

  • no less thanは文脈から解釈?!

    京都教育大学教授 岡田伸夫先生のサイトを読みました。https://www.biseisha.co.jp/lab/lab2/12.html 『"not more / less than ~" の意味で使われている "no more / less than ~" の例を追加しましょう。 (13) That restaurant can accommodate no(t) more than twelve customers at a time. (あのレストランは一度にせいぜい12人しか収容できない。) (14) Wherever I decide to move to must be someplace no(t) more than two hours by train from downtown Tokyo. (どこへ引っ越すことにしても東京のダウンタウンから電車で2時間以内で行けるところでなければだめだ。) (15) Applicants must be no(t) less than 21 years of age. (応募者は少なくとも21歳以上でなければならない。) (16) The tip you leave in an American restaurant should be no(t) less than 15%. (アメリカのレストランでおくチップは最低15%にすべきです。)』 no more than (=only ) no less than (=as many / much as ) not more than(=at most) not less than(=at least) 私は暗記ではなく、図を書いてこれを必死に理解してきました。 上記の例を見て、今までの自分がちょっと虚しいです。 ネイティブの人たちは、あまり意識せず(と言うか区別せず)使っているのですか?たぶんそうですね・・・ 学習書も文法書も学校の先生も説明が足りないです。受験生には上の公式で十分かもしれませんが、私はかなりがっくりきています。 英語に卓越されている方、翻訳家の方はやはり文脈から読み取っているのですか? あえてnot more than, not less thanを使う場面などあるのでしょうか? よろしくお願いします。

  • No more thanの意味の取り方

    No more thanの意味の取り方 添付文のに要求される前提としてThe DNA of prehistoric Homo sapiens ancestors of contemporary humans was not significantly more similar to that of Neanderthals than is the DNA of contemporary humans.とあるんですが何故no more thanのこの文が前提になるんでしょうか…