- 締切済み
スペルを教えてください
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- 「ゆうこ」という名前のスペルについて
こんにちは、皆様。 「ゆうこ」という名前のローマ字スペルと 英語スペルがわかりません。 今まで、「Youko」と書いていましたが、 やはり、「Yuko」の方が正しいのでしょうか? 前者は、「ようこ」とも読めるし、後者は、 「ゆこ」になり、いまいちピンときません。 特に外国(米国人)からみて「ゆうこ」と読ませるには、 どのようなスペルになるか教えて下さい。 お願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- "ケイ"のスペル(名前用)を教えてください。
私の名前が日本的で且つ外国人に読みづらいので、同じ漢字で違う音のあだ名”ケイ”と呼ばせています。 サインというか、メモにささっと書くときに”Kei”や"K"と書くのも味気ないので何かよいスペルを考えています。 クリスタルケイのKay以外で良いものはありますか? もしくはケイの音に近い名前”Kate”のような外国風の名前でも良いです。一緒に考えてください。お願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 英語のスペルが予想できない。
私は日本の野球で活躍した外国人選手を英語の公式サイトで成績の検索をするのが趣味なんですが、英語がまったくわからないので、選手名の正しいスペルが解からなく、検索が出来ない事がよくあります。 どうやったら、大体でもいいのでスペルが予想できますか? 例えば以下の名前はどういうスペルでしょうか? ボブ・ホーナー 私の予想は[bob houner] かと思っているんですが・・・
- ベストアンサー
- 英語
- スペルを2つ教えてください!
スペルがわからなくて困っています。 例えば ゆうこさんという名前なら yuko。 ゆきさんという名前なら yuki。 ゆうきくんという名前なら ゆきさんと同じ yukiになるんでしょうか? あと ゆうさんという名前も分からないのでお願いします!
- ベストアンサー
- 英語
- 英語名のスペルを教えてください。
私は「○○え」と言う名前です。過去に外国人教師のたくさんいる学校に通学しておりまして、「○○e」と答案用紙に書いたら、「○○い」と外国人教師に読まれました。日本人なら「e」はたいがい「え」と読みますが、外国人は「い」と読むことも多いようです。 さて、私の子供に「みいな」と名前をつけました。 ローマ字というか、英語では、どういうスペルになるのでしょうか。 「Miina」?「Miena」?「Mina」? 大人になって、クレジットカード作ったり、パスポート作ったり、そんなときに、英語表記はどうしたらよいのでしょうか。 教えてください。
- ベストアンサー
- その他(妊娠・出産・育児)