• ベストアンサー

(仮)の英語表記

表題の通り、日本語ではまだ正式名が決まっていないが仮の名前を付けた時、 その名前の後ろに(仮)と付けますね。 それを英語ではどう表示すればよいのでしょうか。 はたまた、英語にはこういう表示自体があるのでしょうか。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • newbies
  • ベストアンサー率39% (45/115)
回答No.2
fieldwell
質問者

お礼

ありがとうございました。 でも、何か(仮)みたいにすっきりいかないものでしょうかね。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 これは時と場合によるので、文脈によります、 1。一つは acting を役職の前につける方法です。  acting president 仮の学長 2。pro tem (pro tempore の略)を役職所牛裡につける  president pro tem 臨時の社長 3。そのほか、 assumed、false、makeshift、provisional、provisional、suppositious、temporary、tentative、virtual など、下記をご覧下さい。  http://eow.alc.co.jp/%E4%BB%AE/UTF-8/

fieldwell
質問者

お礼

ありがとうございました。 私もARCで調べたのですが、色々あり過ぎて 一般的にどれがもっとも使われているのかわからなかったので 質問しました。

関連するQ&A