• ベストアンサー

海外移住するために 英語の名前について

ぼくは高校2年生で、中国とタイと日本の3カ国のハーフで、中国語と日本語が話せます。 アメリカ移住に当たって、英語の名前にしたいと思いました。でもどうやって英語の名前をつけるのがわかりません。 今もってる名前は中国名と日本名のみです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

単に「呼び名を変えたい」のであればご自分で名乗ればそれで十分です。 そうでなく「公式に名前を変えたい」のであれば質問者さんの国籍がある国での法律に従うことになります。

関連するQ&A

  • 海外移住

    海外移住検討してます。 どこかお勧めの国はありますか? 友達から勧められたカナダ、ベトナムはどうなんでしょう? カナダはいい国らしいけど、話はうまくなく、移住条件が厳しいらしいですがw 韓国はやっぱ反日国だから危険? ありがちなアメリカも調べてみるといろいろ難しいことありすぎて、 やっぱ日本かなという気もしますが。 言語は英語のみ。新規検討中は中国語です。 お勧めあれば教えてください。

  • タイの名前の読み方、教えてください。

    いま、英語で「中国の資産家」という記事を読んでいるのですが、 そこに、Chanchai Ruanyrungruang という人物名が出てきます。 彼は中国人で、タイに移住し、タイでビジネスをはじめ、その後、 中国に帰国し、大成功をおさめている人物のようなのですが。。。 (ちなみに、彼が、タイの飲料「レッドブル」を中国で売り出した  ようなのです。) 中国名は、イエン・ビンといい、タイ名が、Chanchai Ruanyrungruang なのです。 この Chanchai Ruanyrungruang というタイ名の日本語表記を 教えてください。

  • アメリカなど海外移住検討中

    こんにちは。 いろいろな理由で海外移住したいです。 使える言語は英語。勉強を検討しているのは中国語。 移住の個人的候補はアメリカ。できれば帰化も検討。帰化は楽チんですか? 移住なら移住期間滞在して戻ってまた移住を継続すればいいんでしょうか? やはり豊かな国ほど移住や帰化の条件も厳しいだろうとは思いますけど。 現地の人と結婚したら帰化で来ちゃうんですか?日本はそうですが。 ほかにも候補があれば教えてください。

  • アメリカ、海外に移住、旅行して1番役だった英語のフ

    アメリカ、海外に移住、旅行して1番役だった英語のフレーズを教えてください。 英語と日本語訳をお願いします。

  • 海外移住するには

    現在中学3年の女子です 私は将来海外移住したいと考えています 出来ればアメリカに そのためには今からどういったことが出来るのか教えて欲しいです 今中3なので来年は通信制高校に入ってバイトしてお金を貯めるつもりです とりあえず考えてるのはそれぐらいなのですが 海外に住むには今からどういった事をしておけばいいですか? 調べてみましたが大学や結婚など、よくわかりません 私はアメリカに住んで働いてくらしたいですが それはどうすればできることなんでしょうか? (とくに決めている職種はありません、、) まとまりの無い文章でごめんなさい、無知で申し訳ないです よろしくお願いします

  • プエルトリコ人が合衆国本土で住むことは移住ですか?

    先日ネット上で、「プエルトリコから、アメリカへ住む事を英語で何と言いますか?」とのプエルトリコ人からの質問に対して、 自国から他国へ移住すると言う意味でemigrate「移住では?」と答えました。 すると、「移住ではないです。私はアメリカ国民ですから。」と注釈が帰ってきました。 プエルトリコからアメリカ本土へ引っ越す事を何と言いますか?英語、日本語の両単語を教えてください。

  • 海外移住

    もしカテゴリが違いましたらお許しください。 さて、先日某番組で「オーロラ」を見たいがためにアメリカに移住したとかいう、 海外移住の番組をみました。 移住ってそんなに簡単に出来るのでしょうか。たとえば英→NZという友人もいれば、 英→ブラジルという知人もいます。 カナダで知り合った日本人知人は、カナダに移住したくて、ナニービザで何年も何年も 働き、10年近くかけてようやく移住できましたが、今度は仕事が見つかりません。 彼女が調べていたときは、この場合カナダにとって利益になる職種(特に専門職)につ いており、加えて、その職種での職歴も求められる、当然学歴も、と聞きました。 別の知人はカナダ女性と結婚して、割と早く移民権をとりました。香港人の友人夫妻は どうやって移住したのか分かりません。 とにもかくにも、移住ってそんなに簡単にできるのですか???出来るなら私も検討したいです。

  • 海外へ移住

    将来海外(東南アジア)へ移住して余生をすごしたいと考えています 現地で働かない場合ビザは長期滞在になると思うのですがやはり申請許可されづらいですかね? 一応日本語教師の資格を取って日本語教室を開くか講師として働くことを考えています 今500万円貯金があり1200万円程貯まれば移住しようと思ってます 海外に長期滞在されている、されていた方、日本語教師の資格をお持ちで海外で活動された経験がある方に答えて頂けるとありがたいです

  • 高校2年生。将来に迷い始めました。

    自分の将来が迷ってきました。ぼくは中国と日本とタイのハーフです。自分は生後50日目近くで飛行機に乗り始め1年に4回以上は乗っています。その影響も大きく、中学1年までの夢はパイロットになるのが夢でした。そして、2年生の時に芸能活動を一年して、自分に向いてないと思い、引退をしました。高校1年から客室乗務員に目標を置きました。家族や親戚からもすごく応援されています。目標は今でも続いています。でも、問題が一つあって、ぼくは今日本語と中国語しか喋れません。周りからはすごい風に見えますが、自分的にはまったくすごいと思いません。タイの血も引いてるのに、タイ語もしゃべれなくて、しかも世界共通語の英語も喋れなくて、すごく悔しいです。せめて、英語を完璧にしたくて、最終的に思いついたのが留学でした。ぼくの親戚は、みんな海外バラバラに散っています。まずアメリカ、ニュージーランド、オーストラリア、中国、タイにいます。その中で視野に入れたのがAUSとUSAです。親戚もいるし、お金も節約できます。なにかあれば、親戚だからすごく助かります。親戚は小さい頃から見守ってくれたお母さんの兄とその家族です。毎年、親戚一同集まるときはほとんどが、中国語と英語です。当然ぼくも英語まじりの中国語です。英語も中1レベルですごく恥ずかしいです。でも、留学の考えの所に、別の考えが生まれ、日本のエアラインスクール(FAの専門学校です)に通えば、英語も勉強できるじゃん。っておもいました。 そこで、質問です。ぼくは一体どっちを選べばいいのですか? 文章が雑でごめんなさい!。

  • 女の子の名前の読み・英語圏でも可能なものとは?

    このたびありがたいことに女の子を授かりました。 現在夫の仕事の都合でアメリカ在住のため、アメリカでの出産となります。そうすると私のベビーはアメリカ国籍を取得することが可能になります。また、帰国まではあと数年かかるかと思いますし、将来ベビーがアメリカに住むことになった場合不便を感じない名前をつけてあげたいと思っています。 希望の条件として ●読みとして英語圏の人でも発音が可能なもの ●日本の名前として奇抜でないもの ●その読みの英語以外の言語での意味が特異でないもの 例:みお…私の(イタリア) → ○   はなこ…乞食(中国) → ×   まい…喪服(中国) → ×   まりこ…おかま(ポルトガル語) → × を考えています。 実際アメリカで「きょうこ」「ひとみ」などの名前の友人は英語圏の方には発音が難しく、何度も何度も聞き返されては「発音が出来ないからあなたは今日から○○(「きょうこ」なら「ココ」、「ひとみ」なら「ミミ」)という名前にしなさいよ」など言われているそうです。 今は「ちか」という読みがよいかと思っているのですが、どうでしょうか?

専門家に質問してみよう