- ベストアンサー
このホームページ(韓国語)の内容を知りたい!
http://www.clubkorea.co.kr/?mid=ckevent 2月25日にソウルに滞在予定です。上記URLのイベント内容が知りたいです。 EDENとMASSで何が行われるのか?当選者とは一体? 頑張って翻訳機能を使用して読んでみましたが、理解できません。 ざっとで良いので教えて下さるとうれしいです。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
その他の回答 (2)
- juicyisland
- ベストアンサー率75% (6/8)
- 權 五榮(@koreastudent)
- ベストアンサー率83% (5/6)
関連するQ&A
- 韓国サイトの翻訳について
韓国のアパレルサイトで買い物をしたいと思っているのですが、 画像に韓国語が記載されており、翻訳サイトを使っても変換できない為、困っております。 韓国語が読める方にご協力いただければと思い、 質問させて頂きました。 http://www.dahong.co.kr/ http://miamasvin.co.kr/index.html 上記2サイトの翻訳をお願いできればと思います。 以下のポイントを教えていただけますと大変助かります。 ・韓国内での送料 ・日本への直送可否(その場合の送料及び日数) ・クレジットカード使用可否 ・関税 ・「B to C」なのか「C to C」なのか。 申し訳御座いませんが、教えていただけますと助かります。 宜しくお願いいたします。
- 締切済み
- 韓国語
- お店の住所を韓→日翻訳してください!
今度はじめて韓国へ旅行するのですが、その時に雑貨を見て回りたいと思っています。 私の好きな雑貨や文房具を作ってる会社の商品が↓のお店で取り扱っているようなのですが、すべて画像・ハングルのため、検索することもできません(お店のアクセス方法が書かれたページすら見つけられないサイトも…) どなたか韓国語が分かる方がいらっしゃいましたら、住所を韓国→日に翻訳していただけないでしょうか? ソウル市内(観光地で有名なところ)にあるお店のみでも構わないので、よろしくお願いします! http://iswas.co.kr/plus/shop/main.php http://boda.co.kr/ http://dcx.co.kr/ http://www.1300k.com/storebook/index.html http://10x10.co.kr/offshop/ http://designdoma.net/page/shop-offline.html
- ベストアンサー
- 韓国語
- 韓国ミシャでサンプルを貰いましたがハングルが読めないので使用法がわかりません
先日韓国に行き、コスメショップMISSHAで化粧品を買ったところ、「美思」というシリーズのサンプルを3種類貰いました。 しかし、説明文が全てハングルで書かれているため、使用方法が分かりません。 ミシャジャパンのサイトも見たのですが、韓国で売られているものとパッケージが違うようで、サンプルと同じ商品がどれなのか分かりませんでした。 下記ミシャ韓国のサイトの、黒い瓶の物と、右隣のつぼ型の物と、その右隣のチューブ型のものだと思うのですが・・ http://shop.beautynet.co.kr/shop/shop_event.php?part_code=116003007006 翻訳サイトにかけてみたのですが、肝心の商品説明部分がjpgなので、翻訳できず困っています。 お分かりになる方宜しくお願いいたします。
- ベストアンサー
- スキンケア
- 冬のソナタの動画を見たい
http://drama.kbs.co.kr/winter/view/vod.shtml 上記のホームページから会員登録すれば動画を無料視聴可能と書いてあったのでいってみたのですが、韓国語でどこが会員登録する場所なのかが分かりません。ちなみに翻訳サイトNEVER ENJOY Koreaでやってみてもなかなか上手くいかなくて分かりません。教えて下さい。
- 締切済み
- ドラマ
- サイトがコピーされているのか判断できません。
私はサイトを運営しています。 アクセス解析をしていたら、知らないタイトルのページがあったので調べたところ、日本語以外の言語に翻訳されたページが出現しました。ページデザインは、私が作ったサイトのものと同じです。 「きっと、誰かが翻訳したものだろう」と、最初は気にしなかったのですが、それから二ヶ月たった昨日調べたら翻訳されているページが増えていました。簡単な検索避けはしているのですが、これはコピーされているのでしょうか? それとも違うのでしょうか。 だんだん不安になってきてしまったので、独自に調べてみたのですが手詰まりになってしまっています。 以下に、その翻訳されたページのアドレスの1つを載せます。(●や■の部分は、私のサイトのURLです。) 【http://translate.google.com/translate?hl=ko&rurl=translate.google.co.kr&sl=ja&tl=ko&u=http://■■/●●/■■.html】 google翻訳されたものが記録されて残ってしまっている…ということでもあるのでしょうか? どうか、よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- ネットトラブル
- 最大の謎!!? いつ頃から外国の言葉を理解出来る様になったのか教えてください
こんばんは、今辞書やパソコンの翻訳機能などであたり前の用に外国の言葉を理解出来る用になっていますが昔は外国の言葉がまったく理解できなかったはず・・・ 一体いつ頃から外国の言葉を理解出来る用になったのですか? 学校などでは教えてくもらっていないので気になります!!良かったら詳しく教えてください^^
- ベストアンサー
- 歴史
- google翻訳 apiで pdfを翻訳する方法
google翻訳 apiで pdfを翻訳する方法 いつもお世話になります。 google翻訳 api を使ってpdfを翻訳できるということを知り試してみました。 pdfファイルのurlを http://translate.google.co.jp/#ja|en| へ、ドラッグするとできました。 ここで、質問です。 上記の機能を自作のWEBページに実装することはできないでしょうか。 つまり、あるボタンをクリックすると、翻訳されたpdfのページが表示される。 または、自作のWEBページでボタンをクリックすると、 pdfのurlをgoogoleの上記翻訳ページへ送信して、自動的に翻訳されたpdfのページが開かれる。 と、いう方法でも構いません。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- JavaScript
- このサイトはHPで使用しても問題ないでしょうか?
http://www.arthursclipart.org/index.html 翻訳機能を使って利用規約を読んだのですが今いちよく分かりません。 上記のURLサイトの画像は加工後、HPで使用しても問題ないでしょうか?
- 締切済み
- その他(インターネット・Webサービス)
- 検索および翻訳をお願いします。
<Lineage2~韓国公式~> http://lineage2.plaync.co.kr/ 上記HPの中で最新OS「Windows8」の対応などに関する記述がされている箇所があれば、日本語に翻訳して教えて頂けると非常に助かります。 日本の公式サイトでは「非対応OS」の通達のみで開発サイドによる対応進捗なども一切公開されておりません。 開発のお膝元である韓国公式サイトであれば・・・と一縷の望みを託している次第ですが、韓国語が分からないという事態。 お力添えを頂けますようお願い致します。
- ベストアンサー
- 韓国語
- Mailのエラーコードについて
業務用のメールサーバを管理している者です。 エラーになったメールを調べていると "#5.1.2"などの"#X.X.X"形式のコードが書いてあり、そのあと理由が書いてあるのですが、英語で記述されているので意味を理解するのに時間がかかります。 どなたか上記のコードの意味が日本語に翻訳されているURL等を教えてもらえないでしょうか?できれば、上記以外にSMTPのエラーコード(552など)の翻訳されているURLも知りたいです。宜しくお願いします。m(_._)m
- ベストアンサー
- その他(メールサービス・ソフト)
- エプソンのEW-M754TBのメンテナンスボックスが早くも半分に溜まった状態ですが、これは通常の状態なのでしょうか?
- EW-M754TBのメンテナンスボックスについて購入前の説明では、早くて1年くらいでいっぱいになると言われましたが、初回の補充で半分くらい溜まるのは普通なのでしょうか?
- EW-M754TBのメンテナンスボックスの溜まり方が気になります。購入してから3ヶ月程度でカラーで100枚ほど印刷し、その後も数十枚印刷しています。この状況は正常なのでしょうか?
お礼
ご丁寧にありがとうございます!よく分かりました。感激です! ソウル旅行楽しんできます!