• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:韓国ミシャでサンプルを貰いましたがハングルが読めないので使用法がわかりません)

韓国ミシャで貰ったサンプルの使用方法が分からない

このQ&Aのポイント
  • 先日韓国に行った際、コスメショップMISSHAで化粧品を購入しました。
  • その際、「美思」というシリーズのサンプルを3種類もらいましたが、説明文がすべてハングルで書かれていて理解できません。
  • ミシャジャパンのサイトを見ても、韓国で販売されている商品とパッケージが異なるため、どのサンプルがどの商品なのか特定できません。翻訳サイトでも商品説明を翻訳できないため、困っています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • jein
  • ベストアンサー率49% (2799/5705)
回答No.1

背の低い瓶のものについてページを見てみました。 01は成分が書いてあるだけです。 02が使用法で、おそらく「乳液使用後適量を~」のような説明なのですが。 ちょっと単語自体が私にはわかりづらいので、製品名を元に同等品を探してみました。 製品名が、読んだままの発音だとチョボヤン クムソル スミョンクリームとなり この製品名で検索をしたところ、紹介しているページがありました。 どういう性質のものかは具体的には書いていないのですが。 http://www.konest.com/data/shop_mise_detail.html?no=2135 超補養という名称からおそらく栄養クリームのようなものかと思います。 チョボヤンで探すと通販サイトが出てきました。 こちらにも栄養補助クリームというような説明があります。 http://shoplee.web.fc2.com/ ハングルの読みかたについては、ハングルを構成しているパーツの 読み方の対応表(反切表)というものがあるので、これをみながらだいたいの発音を知ることができます。 あとはカタカナで検索すれば結構見つかります。 http://www.k-plaza.com/korean/kouza/hansetsuhyou.html

fujisantaro
質問者

お礼

いろいろ調べていただきありがとうございます。 通販サイトまで教えていただいたおかげで、商品が大体どのようなものかわかりました。 ハングルはアルファベットのようなものなので覚えれば読むのは簡単だ、とはいわれるのですが、自分で覚えるとなるとどうも・・ これを機会に勉強してみようと思います。 ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • ハングル語を翻訳しくてください。

    ハングル語を翻訳しくてください。 最近韓国に旅行にいきまして、コスメ商品をかったのはいいのですが、 すべて韓国語でわかりません。 翻訳をお願い致します。

  • 韓国 グロス

    3年前くらいに友達から韓国のお土産にグロスを貰って最近になって愛用していたのですがなくしてしまいました。 なくしてしまうとどうしても同じものが欲しくなって探しているのですが見つかりません。韓国コスメに詳しい方、心当たりの方がいらっしゃいましたら教えて下さい。宜しくお願い致します。 特徴:透明のチップタイプのグロスでラメが入っていてじゃりじゃりします。色はクリアピンクで柔らかめでした。安かったって言ってたと思うので1000円もしない物だと思います。MISSHAミシャのグロスではありません。

  • ハングル文字が読める方‥

    韓国のグループ、コヨーテのHPが最近見れなくなりました。 何か理由が書いてあるのですが、私はハングル文字が全然わからなくて “韓国サイト翻訳”にかけても翻訳することができませんでした。 ハングル文字が読める方、 良かったら何と書いてあるのか教えて下さい! どうぞよろしくお願いします!!(><) (コヨーテのHPです) http://koyote.istar.co.kr/

  • 使用方法を教えてください。

    韓国に行った時に、MISSHAで買ったBODYジェルなんですが、これって洗い流すタイプですか?? ちなみにこの商品どういう効果があるのでしょうか?? どなたか教えてください。宜しくお願いします。 http://shop.beautynet.co.kr/shop/category_detail.php?id=52882

  • 韓国のサイトを見たいですが、ハングルが読めない。

    韓国サイトのハングルを日本語に翻訳できるソフトはありますか? 翻訳ソフトについてはさっぱりなのですが、訪れたサイトを日本語で普通に見たいのです。 どなたかアドバイスください。 よろしくお願いします。 ついでに韓国の人気サイトとか、分かればついでに教えてください。

  • チヂミの調理法がハングルで書かれていてわからないのですが

    はじめまして。 韓国で買ったチヂミを料理しようと思っているのですが、パッケージ裏面の説明が全てハングルでよくわかりません。販売会社のHPにも同様の説明が載っていたので(http://www.saongwon.com/kor/product/pro01_05.htm)、それを翻訳ソフトにかけてみたところ、商品の紹介や成分などはわかったものの、肝心の調理の説明部分(鍋やフライパンの図の下)の翻訳が出来ませんでした。どなたか、このチヂミの調理法(もしくは調理説明の日本語訳)を教えていただけないでしょうか?

  • ハングルの翻訳をおねがいします

    こんにちは。 韓国の服をネットで買おうと思っているのですが、サイズ表示の見出しがハングルなので全然わかりません。 翻訳サイトで調べようとしたのですが、画像になっているためコピペができません。 どなたか翻訳していただけないでしょうか? よろしくお願いします。

  • 韓国激安コスメってどうなのでしょうか?

    先日韓国旅行に行った際、明洞で韓国激安コスメショップをたくさん見かけました。美容家IKKOの影響もあって店の中に入ると購入者のほとんどが日本人です。 現地の韓国人がこういった格安ショップで買い物している姿を全くといっていいほど見かけませんでした。しかしながら一流デパートの化粧品売り場ではシャネル、DIORなどを買い求めている韓国人を多く見かけました。実際のところ韓国コスメを現地の人はどの程度使っているのでしょうか?実際のところ韓国コスメの品質がよくないことなのでしょうか?韓国コスメの購入者の大半が日本人にもかかわらず、化粧品にはハングルしか表記していません、せめて英語表記くらいあってもいいとは思いますが、ちゃんとした説明なしの化粧品を売る韓国のコスメ市場って問題あるのでは・・・?と思うのですがどうでしょうか?

  • 韓国コスメ クレンジングフォームの使い方

    韓国コスメ クレンジングフォームの使い方 韓国コスメ クレンジングフォームの使い方 韓国でスキンケア商品サンプルを頂きました。 「クレンジングフォーム」と書いてあり、ネットでHPなどを見て使い方を検索したのですが、「適量を手に取り、良く泡立ててマッサージするように」とあるのみです。 日本のクレンジングは水気のない状態で使用し、その後洗顔というW洗顔の使い方ですが、「クレンジングフォーム」とはクレンジングなのでしょうか?洗顔なのでしょうか? もしくは「これ1本でクレンジング&洗顔がOK」というものでしょうか? また、泡立てて使用する際、顔は濡らしていた方がいいのか濡らさないでマッサージしていた方がいいのか…? 御存じの方いらっしゃいましたら教えてください。 ちなみに頂いたサンプルは ・MISSHAヨーグルトクレンジングフォーム ・エチュードハウス BBディープクレンジングフォーム です。よろしくお願いします。

  • お店の住所を韓→日翻訳してください!

    今度はじめて韓国へ旅行するのですが、その時に雑貨を見て回りたいと思っています。 私の好きな雑貨や文房具を作ってる会社の商品が↓のお店で取り扱っているようなのですが、すべて画像・ハングルのため、検索することもできません(お店のアクセス方法が書かれたページすら見つけられないサイトも…) どなたか韓国語が分かる方がいらっしゃいましたら、住所を韓国→日に翻訳していただけないでしょうか? ソウル市内(観光地で有名なところ)にあるお店のみでも構わないので、よろしくお願いします! http://iswas.co.kr/plus/shop/main.php http://boda.co.kr/ http://dcx.co.kr/ http://www.1300k.com/storebook/index.html http://10x10.co.kr/offshop/ http://designdoma.net/page/shop-offline.html