- 締切済み
翻訳があってるか教えてください。
お世話になります。 友達の誕生日にオリジナルTシャツをプレゼントしようと思います。 友達は英語に詳しいのですがサプライズであげたいので友達には聞けないので ここで質問しました。 エキサイトの翻訳機でかけてみたんですが この翻訳よりこっちのがいいよ!みたいなのがあれば 教えていただけると助かります。 翻訳文は以下になります。 「俺が何を見てるかって?」 「ザイオンだよ。」 Selfishness at what I am looking? It is Zion. という感じです。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2
See what I see. That's Zion.
noname#175206
回答No.1
あまり、代わり映えしませんが、 Want to know what I'm watching? It's Zion (,of course). Want to know what I'm looking at? It's Zion (,of course). といったところかと。もうちょっと工夫すると、 Guess what I'm watching! Zion, it is. って、変わらんか(;_;。
質問者
お礼
早速回答ありがとうございます。 参考になりました。 助かりました。ありがとうございます!!
お礼
回答ありがとうございます。 シンプルでかっこいいと思いました! ありがとうございました!