• 締切済み

翻訳があってるか教えてください。

お世話になります。 友達の誕生日にオリジナルTシャツをプレゼントしようと思います。 友達は英語に詳しいのですがサプライズであげたいので友達には聞けないので ここで質問しました。 エキサイトの翻訳機でかけてみたんですが この翻訳よりこっちのがいいよ!みたいなのがあれば 教えていただけると助かります。 翻訳文は以下になります。 「俺が何を見てるかって?」 「ザイオンだよ。」 Selfishness at what I am looking? It is Zion. という感じです。 よろしくお願いします。

みんなの回答

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2

See what I see. That's Zion.

mi-tan1988
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 シンプルでかっこいいと思いました! ありがとうございました!

noname#175206
noname#175206
回答No.1

 あまり、代わり映えしませんが、 Want to know what I'm watching? It's Zion (,of course). Want to know what I'm looking at? It's Zion (,of course). といったところかと。もうちょっと工夫すると、 Guess what I'm watching! Zion, it is. って、変わらんか(;_;。

mi-tan1988
質問者

お礼

早速回答ありがとうございます。 参考になりました。 助かりました。ありがとうございます!!

関連するQ&A

専門家に質問してみよう