英語でいい材料を使って相談

このQ&Aのポイント
  • 英語を教えてほしいです。
  • 干したイカの味は噛むほど増す。
  • 凝固剤を加えれば早く固まるとは限らない。
回答を見る
  • ベストアンサー

~するほど・・・・

すみませんが英語を教えて下さい 下の文は正しいですか? よろしく御願いします . それは干したイカ、スルメイカだよ 噛めば噛むほど味がでるよ It's a dried squid and we call it SURUMEIKA. The more you chew it, the more tasty it becomes. 焦るほど状況は悪くなると思うよ I think the more you rush, the worse the thing becomes. その凝固剤を加えるほど早く固まるってわけでもないんだ It's not necessarily that the more you add the coagulant to it, the quicker it sets.

  • PW227
  • お礼率75% (55/73)
  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.2

the + 比較級…, the + 比較級~ で「…すればするほど、~」ですから、この場合比較級の前のthe は省くことは出来ないと思います。ただ「状況」は things と無冠詞複数になる事が多いように思います。よって、第2文は、 I think the more you rush, the worse things become. の方が良いように思います。 また、第3文ですが、 It is not necessarily true that the more coagulant you add to it, the quicker it sets. とする方が良いのではと思います。

参考URL:
http://eow.alc.co.jp/things/UTF-8/?ref=sa
PW227
質問者

お礼

どうもありがとうございました

その他の回答 (2)

noname#175206
noname#175206
回答No.3

 おお、sayshe様の仰る通りです。#1です。  先の回答は私の間違いでした。撤回してお詫びします。  お詫びがてらに、辞書を貼り貼り。 the more A the less B Aすればするほど(ますます)Bしなく[でなく]なる The ~ she talks, the less he listens.  彼女がしゃべればしゃべるほど彼は聞こうとしなくなる. the more[-er]..., the more[-er]... …すればするほど(ますます)…する[になる].⇒THE2慱 The bolder you are, the more likely you are to succeed.  大胆にやればやるほど成功の可能性は高くなる The ~ sugar you eat, the fatter [the ~ fat] you get.  糖分を取れば取るほど太る(この構文では1音節の形容詞の比較級がmore をとることがある). (プログレッシブ英和中辞典 第3版 小学館 1980,1987,1998)  具体的な書き換えは、sayshe様のご回答のをお使いくださいまし。m(_ _)m

PW227
質問者

お礼

どうもありがとうございました

noname#175206
noname#175206
回答No.1

 定冠詞使いすぎです。お示しの英文では、moreやworse、quickerに付けたtheを削るだけで、ずいぶん正しくなります。

関連するQ&A

  • 意味を教えてください

    (1) Don’t get pregnant while you hate your job, you’ll be so hormonal and emotional, and pregnancy is supposed to be a happy time; (2) Get pregnant while you’re at this job and milk it for all it’s worth; milk it for all it’s worthの意味を教えてください。よろしくお願いします

  • この英訳は間違っていますか?間違っていたら 訂正をお願いします

    この英訳は間違っていますか?間違っていたら 訂正をお願いします 当然のことだが、年をとれば取るほど、新しい外国語を学ぶのはむずかしくなる。 As a matter of fuct,the more you get old, the more difficult for you it becomes to learn a new foreign language.

  • これらの英文は正しい?(worth を使った文)

    He is worty of it. He is worth it. You are worthy of the prize. It's worthwhile buying this new machine. It's worthwhile to buy this machine. これら英文で正しくないものはあるんでしょうか?

  • よろしくお願いします

    What was the moment when you realized you were worth more than you were allowing yourself to believe? Was it a moment? Or was it a gradual swelling? What actions did you take that helped you grow into this sense of worth? I’m asking because I can feel in my heart a stirring of this worth, and I see it eking out in bits of my life,https://www.thecut.com/2016/04/ask-polly-how-do-i-start-believing-in-my-worth.html a stirring of this worthと I see it eking out in bits of my lifeの意味を教えてください。よろしくお願いします。

  • 日本語訳おねがいします

    I told you.You could do worse. が訳せません。心配して連絡先を渡しといたら案の定連絡がきて迎えに行き…一言、というかんじです。 それから、こちらもわかりません。 少年院にて… [弁護士]It's stupid and it's weak.Those are two things you can't afford to be anymore. [少年]Two more things. [弁護士]Want to change that? 弁護士が罪を犯した少年に何かを諭している場面ですが… 辞書を引きましたがわかりません!おねがいします!

  • the比較級~,the比較級の文

    使い方のこつがイマイチ掴めていない為、練習させてください。ちょっと難しいので間違っていると思いますが、添削よろしくお願いします。 1、車はながく乗れば乗るほど愛着が沸く。 The longer you drive(have) a car, the more you love it. 2、怠ければ怠けるほど、どんどんあとがつらくなる。 The lazier you are, the harder you'll be. 3、文法は勉強すればするほど、しゃべりにくくなる。 The harder you study grammar, the harder you speak. 4、長く付き合えば付き合うほど、新鮮さが無くなってくる。 The longer you see her, the less the freshness. 5、おいしければおいしいほど良い。 The more tasty this food is, the better. ごめんなさい。自分で問題作っておきながら完敗です。 すみませんが添削のほうよろしくお願いします。

  • 洋楽ヒップホップ

    what it is yo it's what it is smooth like baretta quicker than a jetta yout're soft like a feather you little bed witter maybe baby i heard you caught the rabies bitoin on my shit i have to say hei "B"って歌詞の曲名を教えてください。

  • ・英文の翻訳をよろしくお願いします!

    but would warn you that i have used this before and i have found that it doesn't get there any quicker . maybe a day or two sooner than normal mail i send . . but if the other takes 2 weeks or more and this only gets there around that time, its not worth the money in my opinion.

  • 和訳をお願い致します。スティーブン・ジョブズさん

    和訳で困っております。どなたか和訳して頂けないでしょうか。 The over-all point is that new technology will not necessarily replace old technology, but it will date it. By definition. Eventually, it will replace it. But it’s like people who had black and-white TVs when color came out. They eventually decided whether or not the new technology was worth the investment. なんとなくニュアンスは分かるのですが、国語が苦手で言葉が思い浮かびません。 宜しくお願い致します。

  • seemの使い方のパターン(一般的なもの)

    私がよく使うseemの用法ですが、これ以外はありますでしょうか。 もしくは、間違っているものがあればご指摘下さい。 1.It may seem trivial to you but for me it's worth being paid attention to. あなたにとっては些細なことかもしれませんが、私にとってはそれは注意されるべきものなのです。 2.It seems to me you guys love each other. 私にはあなたたちはお互いに愛しているように見える。 3.The game seems to be interesting. そのゲームは面白そうに見える。 2なのですが、seemsのあとに、形容詞などがないのですが、このような使い方も一般的なのでしょうか。