- ベストアンサー
・英文の翻訳をよろしくお願いします!
but would warn you that i have used this before and i have found that it doesn't get there any quicker . maybe a day or two sooner than normal mail i send . . but if the other takes 2 weeks or more and this only gets there around that time, its not worth the money in my opinion.
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
but would warn you でも、あなたに忠告しておきますね、 that i have used this before 私は、以前これを使っていたことがあるんです、 and i have found that それで、次のことがわかったんですよ、 it doesn't get there any quicker それが、特に他より速くはないって、 . maybe a day or two sooner …もしかすると、1日2日早いかも、 than normal mail i send . . 私が送る通常のメールよりも、… but if the other takes 2 weeks or more でも、もし、もう一方が、2週間かそれ以上かかって、 and this only gets there around that time, これが、その時間ぐらいでそこにつくだけなら、 its not worth the money in my opinion. 私の意見では、それにはその金額だけの価値はないんです。 【まとめ】 でも、あなたに忠告しておきますね、私は、以前これを使っていたことがあるんです、そして、次のことが分かりました、それが、特に速くはないって、…もしかすると私が送る通常のメールよりも、1日2日速いかもしれません、でも、もし、もう一方が2週間かそれ以上かかって、こちらが、ほぼその時間でそこにつくだけならば、私の意見では、それにはその金額だけの価値はないと思います。
お礼
ありがとうございました。