• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

和訳お願いします

どなたか和訳お願いします! 翻訳サイトで調べてみたのですが少し意味がわかりませんでしたm(._.)m 翻訳サイト以外でお願いします。 my friends in New york saw your picture and I think two of them are in love with you.

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数3
  • 閲覧数27
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.3
  • emma817
  • ベストアンサー率84% (11/13)

two of themの訳が間違ってました!彼らの内二人ですね!すみません。 先ほどの補足。よく意味が分からなかったとおっしゃっていたので。 文章をandの前と後ろで分けます。 my friends in New York saw your pictureの分の主語はmy friendsです。in New Yorkはmy friendsにかかっています。述語はsaw。sawは見るという意味のseeの過去系ですので、ニューヨークの私の友達は見た。目的語がyour picture。なので、私の友達はあなたの写真を見た、となります。 そしてandの後ろ。I think two of them are in love with you.の主語はIです。述語は考える、思うという意味のthink。だから、私は思う。それ以降の文章は私が思ったことの内容になります。thatを省略してありますが、thatを入れてみると分かりやすいですよ。two of themが主語。意味は彼らのうちの二人。彼らとはmy friendsを指します。そして述語はbe in love。これは、愛している、恋しているの意味です。ですから、彼らのうちの二人は恋している。誰に?with youなのであなたです。 訂正間に合ったでしょうか。おせっかいだったかもしれませんが、失礼します。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

素早い回答ありがとうございました!! また、詳しい説明を付けて下さりありがとうございます。とてもわかりやすく、助かりました(^_^) 本当にありがとうございました!

その他の回答 (2)

  • 回答No.2

こんばんは。 be in love with A でAに恋をする。 すなわち、 「私のNYの友達2人はあなたの写真を見ました。私は彼らがあなたのことが好きだと思います。」  →「私のNYの友人2人はあなたの写真を見て、あなたのことが好きになったと思いますよ。」

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

素早い回答ありがとうございました!! 助かりました(^_^)

  • 回答No.1
  • emma817
  • ベストアンサー率84% (11/13)

ニューヨークの私の友達はあなたの写真を見た。私は、友人たちは二人ともあなたに恋をしたと思う。 意味はこんな感じですね。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 和訳です。

    I think i'm in love with someone. の和訳を おしえてください。

  • 和訳お願いいたします。

    和訳お願いします。本当に知識が薄くて情けないです… "when you are in love the other person is all you can really think/talk about :)" 何となく、"君が恋をする時、周りのみんながどうにかなる、みたいなことかなぁとは思うのですが…お願いします。

  • 和訳がうまくできません。教えて(和訳して)下さい

    和訳がうまくできません。教えて(和訳して)下さい Your hospitality was over and beyond what anyone would expect more so since this was my first time meeting you. Please think about coming out to visit us in California.

  • 和訳お願いします!

    youtubeに3つほど動画を投稿している者です。 http://www.youtube.com/user/hamakouH#p/u/1/9p9x1tIJ1JA 英語でコメントやメッセージを頂いたのですがよく意味がわからなくて困っています・・・ まずコメントを頂いて、それには返すことができました。 そうするとメッセージが届いたのですが、それが全くわかりません・・・ I commented on your video asking about the program. I am from Croatia, studied mechanical engineering for a while but am now in a philosophy college. I just wanted about your designs, why did you create them and put them up here. I think they are phenomenal =) I've been trying to reverse the ellipse the way you did for a while with success of course, but not in the way you did it so thank you. =) Being 19 you must be in college now, I am 25. Which part of Japan are you from? 和訳お願いします! 「 =) 」という物も初めて見たのですが、これはどういう意味があるんでしょうか?

  • 和訳お願いします!!

    どなたか和訳お願いしますm(._.)m 翻訳サイト以外でお願いします。 I don't know what to do either. I do love you and want to be with you. What has been bothering me is the last couple times we were together I didn't feel the same from you. I don't understand what the different values and directions you are talking about. Please explain

  • 和訳お願いします!!

    英訳が得意な方、和訳お願いします!! 翻訳サイト以外でお願いしますm(._.)m For starters I want you to be honest with me. I want to know why you don't want me to touch you or look at you. The last couple of trips we have seen each other I feel you are very distant from me. I want the things I said in my last emails that bothered me answered

  • 和訳をお願いします!

    As I don’t think I have enough assignment to fly you. But anyway, maybe I could fly over expand my overseas portfolio. Can you be my counterpart there then? よろしければ和訳をお願いします!

  • 急) 和訳お願いします(どれか一つでもいいのでお願

    翻訳サイトとかで調べてなんとなく意味はわかりましたが、正確なのを知りたく質問しました 以下を和訳してほしいです (1)I think we will be good friends!:] Teach me Japanese? Really?! I 'm very happy,I very like Japan*_* and I have a dream,I would like to live in Japan. I hope, my dream will come true!! Do you have a dream?^^ (2)Everybody can learn everything, its ok, my english is not perfect too. ;D I don't know how i can help you with your english? I think you learn the most when we write the e-mails ;D Japan is a big land, where are you from, Tokio? (3)Its totally fine I understand since you have school and everything^^ and your English is completely correct!

  • 和訳お願いします

    翻訳機を使わずに和訳お願いします Your mails make me so glad too. =) Really? You want?? So yes!... Please become my girlfriend!! ._. You can't guess how joyful I feel thanks to you. You are really the best girl that I know! (Uh... that's embarassing no? x') )

  • 以下の文の和訳お願いします。

    以下の文の和訳お願いします。 Tell me what u think; how come u can be friends with an ex girlfriend or boy friend but you can be friends with the one ur with or gettin ready to marry is that being faithful or do u still have something to hide???