• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文の質問)

英文の質問: Enjoy the rest of your stay.

このQ&Aのポイント
  • 質問文章: Enjoy Your Stayとの違いを説明
  • You remind me of my sisterの訳とニュアンスの説明
  • remainの意味と例文の説明

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • MXT500
  • ベストアンサー率67% (101/149)
回答No.2

Enjoy the rest of your stay  ここのrest は「休み」ではなく「残り」の意味 (the rest of.. という形になることが多い) よって、滞在の残りの日々を楽しんで下さい。 やや関連 http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1313463693 You remind me of my sister. この文の理解 主語 Youを、Your face, Your look, Your behavior, Your attitude などに置き換えてみる。 Your face ならば、 あなたの顔は、私に姉(妹)のことを思い出させる。 →あなたの顔を見ていると、私は姉(妹)のことを思い出す。 なお、remind A of B の例文は http://eow.alc.co.jp/remind/UTF-8/ に出ている。 ・Sに無生物主語が入るので、訳に一工夫が必要。 ・of B の 前置詞 of は「~について」の意味でとらえる。 あわせて辞書などで確認しておきたいことをあげると ・通例 A には人を表す名詞が入り、Aを主語にした受動態も可能 ・of B が that 節のこともある。 ・情報information の元の動詞 inform や警告 warning の元の動詞 warn もこの形になりうる。 inform A of B warn A of B ・さらに時間があれば、SPACE ALC で 名詞 reminder の用例をざっと見渡すと良い。 (借金の督促~ちょっとしたヒント~思い出の形見、世にはreminderがあふれている)

crystal-oo
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます 関連のURLを添えていただき参考にさせていただきました。 勉強させていただきます。

その他の回答 (2)

  • litsa1234
  • ベストアンサー率28% (230/795)
回答No.3

>Enjoy the rest of your stay. 「残りの時間を楽しんでね。」 >You remind me of my sister. 「君は妹に似ているので思い出しちゃった。」 以上、参考まで。

  • take0_0
  • ベストアンサー率46% (370/804)
回答No.1

>この文章はEnjoy your stay.の文章とどのように違いますか。 stayだけだと単に滞在しているということしか分かりませんが、"the rest of"が付くことで、休暇で滞在しているんだなということがわかります。 説明が無いと、仕事で滞在しているかもしれませんよね。 ・You remind me of my sister. この文章の訳は、”あなたは私に姉(妹)のことを思い出させる”となります。 >しかし、remaindの”思い出させる””~に気づかさせる”というニュアンスの >日本語訳が理解できません。そのため、この文章の日本訳もいまいちよくわかりません。 remainとremindがごっちゃになっています。 remindは、"re-mind"つまり、「再び意識させる=思い出させる」となります。

crystal-oo
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 参考になりました。 英語を自分のものにするのに探求していきたいと思います。

crystal-oo
質問者

補足

単語のミスがありました。 申し訳ありません。 正式には例文中の通り"remind"の質問をしています。

関連するQ&A