• ベストアンサー

到着した商品に不備があった時の英訳

海外から送ってもらった商品のお礼と不備の指摘をつづったメールを送りたいのですが、 英訳お願いいたします。 無事商品が到着しました。 迅速な対応に感謝します。 また割引券をつけてくれてありがとうございました。 しかし、ケーブルの長さが12インチに満たないものがありました。 次回注文したときは12インチ以上のケーブルを発送してください。 難しい場合は連絡してくださいね。 近日中に追加注文する予定です。 ありがとうございました。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

The product was delivered with no problem. Thank you for your prompt action. Also thank you for the included discount ticket. However, some cables are less than 12 inches in their length. Please send me the cables whose length is 12 inches or longer. Please let me know if it is difficult for you to do it. I am planning to make another purchase order. Thank you very much.

spring3333
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございました。 大変助かりましたm(_ _)m

関連するQ&A

  • 販売している商品に関してメールを送るときの英訳

    翻訳お願いいたしますm(_ _)m ---------------------------- 写真を添付して頂きありがとうございます。 ひじょうにわかりやすくて助かりました。 12インチの長さの商品は希望通りでなんの問題ございません。 9インチの長さの商品は若干短いですが、今回はこの長さでOKです。 次回12インチの長さに統一していただけるようお願いいたします。 長ければ長いほど嬉しいです。 長い商品はそのままで構いません。20インチ以上でしたら大喜びです。 それでは発送よろしくお願いします。 年内にあと1回注文するかもしれません。

  • 商品到着の連絡がない

    こんばんは。 先日ヤフオクで出品し、無事取引が成立し代金をいただき、商品を発送しました。発送とともに到着したらご評価をくださいとのメールを送りました。 が、到着の連絡も評価もないままです。商品は問い合わせ確認したところ配送済みとなっているので多分約1週間前に届いていると思われます。 いつも、到着の連絡か評価をいただいてから、評価をお返ししているので、未だ落札者の評価もしておりません。 「到着しましたか?」とメールするのも、なんだか評価を催促しているようで気が進みません。うまい方法で、商品が届いている連絡をもらう方法はないものでしょうか?

  • 商品を注文する時の内容を英訳

    何回かやり取りしている海外の売主へ、注文のメールを送りたいのですが、 英訳お願いいたします。 ---------------------------- こんにちは ご丁寧なメールありがとうございます。 あなたの真摯的な対応に感謝しています(関税への対応なども) 今回も商品Aを100個注文しますので、請求書を送ってください。 ありがとう。良い一日を。

  • 商品到着の連絡がもらえません

    今月の頭に出品していた商品に落札者がつき、連絡が少々遅くなる方でしたが、なんとか入金と出荷まで辿り着きました。 普通郵便定形外で13日に発送し、隣の県にお住まいなので遅くとも15日には到着しているはずでした。 「到着次第、評価欄(ヤフオク)からご連絡ください」とお知らせしましたが、なかなか連絡をもらえず、先日もう一度メールと評価欄(一応、評価は「良い」にしました。)から到着の連絡をもらえるように、お願いしました。 しかし、数日が過ぎても何の音沙汰も無く困惑しています。 「何の連絡も無い=到着している」とも考えられますが、出品者として、商品がお客様の手元に無事到着するのを確認したかったんですが、どの程度、連絡の催促をしても良いのでしょうか? このまま続くようなら評価を変更しようかとも考えています。 何か良いアドバイスがあればお願いします。

  • どなたか英訳をお願いします!

    どなたか、英訳のご協力をいただきたく、お願い致します。「1つ確認をさせてください。昨日いただいた文書Aによりますと、そちらは4月に商品Bを受け取る予定となっていますが、おそらくまだ注文をいただけていないと思います。なお、今から船で出荷しますと、そちらに到着するのが5月中旬以降になってしまいます。もしどうしても4月中に商品Bが必要なのであれば、飛行機にて発送いたしましょうか?」

  • オークションで『商品到着』の連絡がないときは…

    オークション初心者です。 ヤフーオークションで商品を出品し、無事落札されて、落札者に商品を クロネコヤマトメール便で発送しましたが、一週間経っても落札者の方から『商品到着』の連絡がありません。 メール便ですので、荷物問い合わせをしても「投函済み」としか分からないのですが、本当に届いているのか心配です。   取引きナビを利用して、相手の方に商品が届いたかどうか聞いてみても 失礼にはならないでしょうか?

  • 【大至急】amazonで注文した未到着の商品をキャンセルしたいのですが

    【大至急】amazonで注文した未到着の商品をキャンセルしたいのですが、最もコストや手間がかからない方法を教えて下さい。 商品を間違えて注文してしまい、注文のキャンセルをしたいのですが既に発送済みになっています。 ただ、まだ手元には届いていません。 このような状況で、最もスムーズに返品ができる方法を教えて下さい。 あと、私はamazonで使える口座やカードなどを契約しておりませんので、このような場合にはどのようにして返金されるのでしょうか。 商品を配達した運送会社のドライバーに返品の旨を告げると、その時点で直接清算されるのでしょうか。 かなり急いでいます。 よろしくお願い致します。

  • 追加注文する場合の英訳を教えてください

    追加注文する場合の英訳を教えてください 下記の内容を先方に送りたいのですがお力をお貸しください。 もし先日注文した商品をまだ発送していない場合、追加で以下の商品を注文したいです。 その場合一緒に発送していただくことはできますか? 無理でしたら分けて発送して頂いて構いませんので、支払い書を送ってください。

  • 英訳

    私はPaypalからそのような説明は受けてませんでした。 あなたの所から発送すれば凍結された支払い分が解除されると 聞きました。 とにかく、キャンセル処理は残念です。 私はこの商品が必要です。 では、キャンセルされたことは新たに注文する必要があるとのことですね。 現在在庫はありますか? なければいつ入荷するのか知らせて下さい。 今日注文したらいつ発送できますか? 返事を下さい。 誰か英訳をお願いします。 宜しくお願い致します。

  • 困っています。英訳をお願いできないでしょうか。

    海外通販でトラブルがあったので、下記を英訳して頂きたいです。 よろしくお願いします。 下記メールのように商品を注文し、返品のお願いをした者です。 数日前に商品を郵送しましたが、間違って船便で送ってしまったため貴店への到着が1ヶ月から2ヶ月かかってしまいます。インターネットからの追跡もできません。 到着は遅くなってしまいますが、商品が不良品であったという理由から返品を受け付けてほしいです。 商品が到着しましたら連絡して頂きますようお願いします。