- ベストアンサー
Japanese Dissatisfaction with Their Country: How Does It Compare to Other Nations?
- Japanese people are more dissatisfied with the direction of their country compared to almost any other nation, including Pakistan and Russia.
- The Japanese version of Newsweek translates the phrase 'any other nation' as 'ほとんどの国' which means 'almost all countries', supporting the idea that 'nation' should be plural in this context.
- However, it is important to note that the usage of 'any other' in English does not always require the following noun to be plural, and can be used to express a comparison between two entities without specifying the exact number of entities involved.
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
other 【語法】 (1) other は単独では名詞の複数形または数えられない名詞の前に用いる. ・There must be other ways of solving the problem. その問題を解くほかの方法があるに違いない. ・She has other work to do. 彼女にはほかにも仕事がある. 数えられる名詞の単数形の場合には one, some, any, no などと共に用いるか, another を代りに用いる《another 》. ・I want to meet one [any] other teacher. 私はほかにもう 1 人の先生[だれかほかの先生]と会いたい. (2) 次のような文では any other の後で複数形も使われるが単数形のほうが普通《2 (2) 最後の例》. ・She is taller than any other girl(s) in the class. 彼女はクラスのどの女の子よりも背が高い http://www.kenkyusha.co.jp/modules/08_luminous/index.php?content_id=1 ルミナス英和・和英の other の項目を検索すると、上記(2)の様に出ています。また英文法のサイトでも (e) 原級または比較級を用いて最上級と同じ内容を表す構文 「時ほど大切なものはない」 原 級:Nothing is so〔as〕important as time. 比較級:Nothing is more important than time. Time is more important than anything else. 最上級:Time is the most important thing of all. 「彼は古今第一の名指揮者である」 原 級: He is as great a conductor as ever lived. 比較級:He is greater than any other conductor that〔who〕ever lived. 最上級:He is the greatest conductor that〔who〕ever lived. [注] 比較級のany other(他のどんな)の次にくる名詞はふつう単数形を用います。 http://www.eibunpou.net/05/chapter13/13_5.html と解説されています。
その他の回答 (3)
- jpintexas(@jpintexas)
- ベストアンサー率24% (86/349)
>Japanese were more dissatisfied with the direction of their country than almost any other nation, including Pakistan and Russia. The object should be a singular noun, because it is directly contrasted with "their country" (Japan).
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
any nation は any nations よりはるかに多く使われています。 other がついた any other nations は any other nation より多く使われていますが、google 検索では3:1ぐらいで複単いずれもよく使われています。つまり複数が基本であっても,単数がダメと言える状態ではありません。これは nation 以外の単語でも同じです。 複数が相応しい例は ----Do you have any other children? ----My grandsons are better than any other children. などあります。あなたが覚えておられる部類の例文でしょう。 でも ----The idea that America is no better than any other nation is... ----He was wiser than any other man. など「どの一国(一人)と比べても」といった感覚で単数を使うのも説得力・迫力があると思いませんか?
- ID10T5
- ベストアンサー率31% (732/2312)
their country(つまりJapan)と他の一つの国とを比較しているからでしょう。 any other nationsだと日本と(たとえば)ロシア-パキスタン連合を比較するような感じになってしまいますね。 ところでany otherの後が名詞の複数形、という理解はどこから出てきたのですか? そちらの方をチェックしたほうがよろしいのでは?