• 締切済み

英語の質問です。英語が得意な方は是非教えてください。

英語の質問です。英語が得意な方は是非教えてください。 お店などで「少々お待ちください」と言うときは英語で何と言えば良いのですか? できれば正しいつづりでお願いします。

みんなの回答

回答No.5

例 one moment please. i'll be back in a moment. など...

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.4

レストランなどで働く時には、 "Please wait a moment" が一番です。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.3

余分な意見かも知れませんが、混雑する店などで待って貰うには待たせる理由を何か言い足さないと失礼になる可能性があります。 Just a moment. I'll have a look. Please be seated until I call you. 単に Could you wait a few minutes, please? だと (酔っぱらいなど) イヤな客の扱いをマネージャに相談にいくのかも知れません。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • 2940429
  • ベストアンサー率28% (26/92)
回答No.2

please wait a second

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

Just a moment, please. 「お待ちください」の状況も色々ですから、残りは下記をどうぞ。 http://eow.alc.co.jp/%e3%81%8a%e5%be%85%e3%81%a1%e3%81%8f%e3%81%a0%e3%81%95%e3%81%84/UTF-8/?ref=sa

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英語得意な方!! 早急でお願いします

    英語得意な方お願いします!! 早急でお願いします 先日、私はコンサートへ行ったのですが、 英語で2ページの感想文を書かないといけないことになってしまいました。 それで少々助けが必要です "皆とても上手だったのですが、その中でも一番心に残ったのは 「◯◯」です。"の英訳とあとその他にどんなことを書いて良いかとか 教えてください!! 申し訳ないのですが早急でお願いします

  • 英語の得意な方に質問です。

    英語の得意な方に質問です。 「いつまでもあなたを愛してる 離れていても ○○○と○○○は心で繋がってる」 これを英文に直すとどうなりますか? ○○○の部分は名前になるので○のままで大丈夫です。 それから、Loveforeverの訳は、「いつまでも愛してる」「永遠の愛」どちらが正しいですか? 英語が苦手な為、訳すのが不安です。 すみませんが英語の得意な方、知恵をお貸しください!

  • 英語が得意な方に質問です

    英語が得意な方に質問です。 インスタグラムで写真を投稿したんですが、外国の方に誤解されてしまいました。 その写真に映ってる男のスポーツ選手は、マイクを持ちながら、中指を立てるようなジェスチャーしてます。 外国では中指を立てるのは侮辱になるそうですが、彼はそういうことする人ではないので、多分、顎が痒いか(笑)、たんに中指で顎を触ってるだけだと思うんですが(^_^;) どう言って誤解を解いたらいいでしょうか。 「日本でも侮辱を意味するジェスチャーですが、彼はそういうジェスチャーはしてません」 と日本語で入力しようかと思いましたが、それでは相手に悪いので、質問しました。 翻訳使ったり、調べてますが、ちゃんと伝わらない気がします。 英語が得意な方、宜しくお願いします。

  • 英語が得意な方訳していただけませんか?

    英語が得意な方宜しくお願い致します。 「一生バイク野郎 」という文章を英語に直したいのですが、私はその知識が毛頭ないので、英語が得意な方宜しければ、訳していただけませんか? 宜しくお願い致します!

  • 英語の得意な方に質問です

    英語の得意な方に質問です。 次の動画で女性が話している内容を文字(英語)にしていただきたいのですが ちょうど3:01頃から4:19まで女性(女優)が話はじめます。その後男性(俳優)が男性(俳優)を お姫様だっこするのですが、何を話しているのか教えてください。 宜しくお願いしますm(__)m

  • 英語が得意な方、お願いします。

    英語が得意な方、お願いします。 歌詞を作っているのですが、どうしても英語に出来ない部分がありまして… 『風に揺られて』を英語にすると、どう翻訳したら良いのでしょうか? 翻訳サイト等で調べているのですが、どこも違った回答になってしまってわけが分からなくなってきてしまいまして…。 『揺れる』と「揺られる』の辺りでうまく訳せません。 英語が得意な方、お答えお願いできないでしょうか?

  • 英語得意なかた至急です!

    英語の課題で英語で名前のつづりを書かなくてはいけないのですが課題はクーデラッチとアルデラスという名前を英語で書きます、わかるかたヒントなどください お願いします!!

  • 英語が得意な方にお願いします。

    海外サイト(写真専用サイト)で、気に入った方のブログをフォローしたら、フォロー返しをして下さった方がいましてお礼と伝えたい事があるのですが、私は英語が苦手なので。。 どう英語で伝えていいのかわかりません。。 英語が得意な方お願いします。 「フォローありがとうございました。 とても嬉しかったです♪しばらく私の日記はお休みしますが、、 また再開したら英語が不得意な私ですが仲良くして下さったら嬉しいです♪ 本当にありがとうございます。」 と伝えたいのです。 あと、ブログをやってて海外の方の性格と日本人の方の性格は大分違うと感じました。 上のような長い感じのメッセージはあまり海外ではよくないのでしょうか? フォロー返しありがとうございます♪とても嬉しかったです。 のようなあっさり?としたメッセージの方が良いのでしょうか? 沢山の質問ごめんなさい。。

  • 英語が得意な方教えてください!

    英語が得意な方教えてください!

  • 英語が得意な方、

    英語が得意な方、 『私はまだ寝ないよ。あなたが仕事場に着いたって言ったから邪魔したくなくてチャット終わらせようとしたの。』を英語にしてくださいm(_ _)m