• ベストアンサー

混乱

混乱 See What you Get When You Get To See Under Vita-Lite Plus という宣伝文句があります(Vita-Lite Plusは照明器具の商品名です) 「手に取ったものを、Vita-Lite Plusの下で見てください」と訳しましたが、 何か違うような気がします・・Vita-Lite Plusの下で見る方が先でしょうか? つまりVita-Lite Plusで見たものを、手にとって見ろと言っているのでしょうか。 混乱して思考停止してしまいました(涙)よろしくおねがいします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

 Vita-Lite Plus の下で見る時は、貴方が得る物が見える。  > 貴方が手に入れたいと思う物をありのままに見るには Vita-Lite Plus が要る。  > Vita-Lite Plus でなきゃ、物の真実は見えない というような事ではないでしょうかね。 

naochansan
質問者

お礼

文構造がよくわかりました。助かりました有難うございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 整除問題

    初めて質問させていただきます。 「病気をして初めて病気をすることがどんなか悟る」 Only [get/what/like/realize/you/you/when/seriously ill/really/do/it/be ill/is/to]. という整除問題についてですが、 私は Only when you get seriously ill, you really realize what it is like to be ill. としたのですが、[do]が余ってしまいどこに入れて良いのか解りません。 根本的に文の構造が間違っているのでしょうか…? 私が間違えている箇所と、正答が知りたいです。 よろしくお願いします。

  • 以下のthatはそれぞれ文法用語で何と言いますか?

    What was it that Sue couldn't find when she is hurrying to get ready? What is it that makes somebody tick? 役割が違うthatだと思うのですが、文法的にどのように分けられますか?

  • [get to/can/able to]see?

    意味が似ているので、訳し方を簡単に教えてください。この前、知り合いの外人がこのようなメッセージを送ってきました。I didn't get to see you before you left. あれ、can't じゃないんだ。っと思って、混乱しています。

  • 高校時代はどんなだったの?英語で

    高校時代の彼女はどんなだったの?は英語で What was she like when she was in high school? いまと変わってないは、 She was just like the way she is. ですか?  たとえば、久しぶりにあった人に昔と変わってないねーは you haven't changed. とかですよね? わかる方、教えていただけたら助かります。

  • you know whatとlet me seeは

    英語の勉強をしていて、 あとね~、うーん、これも下さい。という文章に対して、 you know what, I'll get this too. と書いてありました。 例えば、let me see, I'll get this too. では、ネイティブな感覚では異なるのでしょうか? 違いを教えてください。

  • 訳教えてください

    Marin goes to USA next week, what is the Canadian perfume you like, I will ask her to see if she can get it. 来週マリンちゃんがUSAいくよ、 あなたが好きなカナダの香水??(ここのwhatは何ですか?) もし彼女が買えたら私は彼女に会って尋ねるよ。 お願いします

  • Now see, I was gonna~

    Now see,I was gonna ask you a couple of scenes back when it looks like she's been crying all day when she tells him they're gonna get through this. こちらの文章の訳を教えてください!どうぞよろしくお願いいたします。

  • 翻訳をお願い致します!

    “But the thing is, what do you do when your lead actor is sick for the play, you get the understudy and the understudy gets a shot. And plus, what signal does that send to Scott? Because hopefully Scott will see this, and go ‘they're moving on without me, maybe I should clean up, maybe I should get a handle on this stuff, maybe I should look at myself for a minute and think to myself, do I really want to be this difficult to work with?’”

  • 英語問題 質問

    When Jennifer asks her son Thomas what he would like to be when he grows up , he answers that would like to be spiderman. She is surprised and says: Are you really ( )( )( )( )( )( )? (1)to be (2)sure (3)that's (4)want (5)what (6)you この場合どう並び替えるのが適切でしょうか?

  • she wants to get you something special too について

    先日ペンパルとプレゼントの交換会をしました。 そのときにお礼の言葉をもらったのですが I opened them when I was on the Phone with my mom, and she wants to get you something special too, 私はお母さんと電話で話していたときに箱を開けた そして彼女も特別な何かをあなたとしたい という訳でしょうか?特に理解できなかったのが she wants to get you something special のwantsですがwant isということですよね? youとあるからあなたとという意味合いなのかな?と思ったのですが、ご指摘をお願いします。

バッテリーが充電しない
このQ&Aのポイント
  • MDS-940DWのバッテリーの充電完了ランプが点灯するがすぐ赤になる。
  • パソコンもしくはスマートフォンのOSはWindowsで、USBケーブルで接続されています。
  • 電話回線の種類はなしです。
回答を見る