• ベストアンサー

べつばら

おいしいものはべつばら、入るところが違う、ってよく言いますよね。 あれに当たる言い方って、英語にはないでしょうか。 ダイエット中においしいケーキを勧められて、 You talked me into it. などというのは覚えがありますが、これとは違うし。 ああ、いずれにしても、体重や健康のことを気にしないで気が済むまで食べていた十代が懐かしい。 「♪美しい十代ぃ~、ああ...」、ですね。古いか。

  • 英語
  • 回答数6
  • ありがとう数7

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Josimba
  • ベストアンサー率26% (24/89)
回答No.4

BAさん、お久しぶりです。 似たような表現で、 "I always have room for sweets." "There is always room for dessert." みたいなのはどうですか? 後は、"I always have a niche in my tripes reserved for sweets." ってのを聞いた事があります。

Meursault
質問者

お礼

ありがとうございます。 niche in my tripesを聞いて分かった、というところが驚きですね。 tripesなんてことば、この年まで知りませんでした。だから、聞かされたとしても分からない。 負けないように覚えておかないと。 おもわず団しん也の歌う「ウシの胃袋は4つある」を思い出して、歌ってしまいました。 いと、ぶと、くと、ろで、よっつあるぅ、とサッチモのまねをして歌います。コメディアンだと思っていた団さんですが、ほんとはジャズマニアだったんですね。見事な歌唱です。あら、脱線。 ありがとー、ならいもむしゃ15、ハトははたちで嫁に行く、っとくらぁ。

その他の回答 (5)

回答No.6

代表的なものはTripe and onionsかな。ミルクベースの煮込み料理だけど。 ところで、tripe = 胃 だよ。 確かに、tripe = 内臓肉と使われる事もあるけど。 Haggisはスコットランドのものだけど、あれには羊のあらゆる内臓が詰められている。他に何が入っているって、それはヒ・ミ・ツだよ。 まぁ、beef heartとかpig's uterusはさすがにイギリル料理にはないな。でも、腎臓は食べるよ。半生で。 パイにも入れるし。Steak and kidney pie. でもね、ゲテモノを食べるのはフランス人だとイギリス人は思っているんだ。蛙とかかたつむりを食するからね。 "No matter how stuffed I am I always have a niche in my tripes reserved for a sweet pudding." イギリス人ってあまりdessertとは言わず、puddingを使うね。 まぁ、これは英国限定英語表現の類かな。 No.4さんにポイントを沢山あげてね。 ところで、"Niche in her tripes? What is she going on about. Silly cow. It's all a bunch of tripe." これって高度なジョークなんだけどなぁ。

Meursault
質問者

お礼

いろいろとありがとうございます。 あれから、tripe and onionsを検索して作り方から写真まで見てしまいました。 何の目的(下心?)もなく、連想の赴くままに知識を広げていくのはこの上ない幸せです。ああ、たのしかった。 料理の作り方を英語でこんなに真面目に読んだのははじめてみたいです。省略が面白かったり、火加減の表現や、知ってるはずの動詞にこんな意味や使い方があるのか、なんて感心したり。ミルクはやはり臭みを消すためなんだろうな、などと料理などついぞしたこともないくせに、自分で一丁つくったろか、なんって夢が広がりました。ああ楽しい。 この博物学的興味、知識のための知識、トリビアの泉の喜び! しばらく忘れてた感覚です。こういう時間を無駄だなんて誰にも言わせない。 >No.4さんにポイントを沢山あげてね。 そうですね。せっかくのご提案だから、そうします。久々の博物学的興味の呼び水を提供してくれたわけですし。 皆さん、これからもよろしく。

回答No.5

ケーキに向かって、 "There will always be a special place in my stomach for you, my beloved..." Cake holeって、Shut your cake hole!みたいに「口」の意味なんだけどなぁ。どこでそれが「べつばら」になっちまうんだろう。 Meursy: Ooh, I like the look of that cake, there! Ganby: Whaaa? We just demolished a huge lunch! How can you have room left to eat anything else? Meursy: Aah! Simple! This is different, that's all. Josy: You mean that you always have room for cakes? Meursy: Doesn't everyone? And you 're the one who talked me into it. Bilingual985: Meursy, just shut your cake hole...and you should watch what you eat. You ain't young anymore, y'know what I'm saying? Cut back on the carbs! Oh but you can eat tripe, though. Great traditional English recipe!

Meursault
質問者

お礼

梅林さん、 ステキな対話例をお示し頂きありがとうございます。 Meursy,Ganby,Josyのあだ名がまた振るってる。 cut back on the carbsという表現も一緒に覚えておきたいと思います。 ところで、イギリスでもウシの胃を食べる? つまりヤリトリでいうミノですよね。 煮込むとか、焼くとか、どうやって食べるのでしょう。 ハツやコブクロなんかもあったりして。 いやぁ、勉強になるなぁ。ワクワクしますね。

  • ss696
  • ベストアンサー率30% (109/362)
回答No.3

英語では「別腹」はCAKE HOLE(ケーキホール)と言います。 ケーキなら入る穴というところでしょうか。 URLの1/18をご覧下さい。

参考URL:
http://kobe.cool.ne.jp/kica/mame3.html
Meursault
質問者

お礼

面白いリンクまで貼ってくれてありがとう。 初めて知った表現でした。

回答No.2

Gです。 BAさん、こんにちは! 私なりに書かせてくださいね。 最も一般的な表現としては、簡単に、 This one doesn't count.がここでは使われます. ケーキなんかは、I'm helping the bakery/chef.と言う人もいますね. これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。

Meursault
質問者

お礼

あーら、Gさん、おみかぎり。 ご一緒するのは久しぶりですね。 This doesn't count.は面白いですね。 そうは言っても、countしちゃうんだな、これが。 I hope this won't count. て言う気持ちでしょうね。 おおきに。

回答No.1

Second stomach ってでてたけど・・・

参考URL:
http://www.yomiuri.co.jp/komachi/reader/2002121100032.htm#0010
Meursault
質問者

お礼

ちょっと直訳っぽいけど。 かたじけない。

関連するQ&A

  • 英語で「ほら、その気になってきたでしょ?」

    英語で「ほら、その気になってきたでしょ?」 英語で、相手が辛いものが嫌いだというので 辛い料理のすばらしさをかたったあとに 「ほら!だんたん食べたい気になってきたでしょ?」 っていいたいのですが、だんだんその気になってきた。 NOw,is it's starting to grow on you,is it? でしょうか? また、逆に相手に説得されて「○○したくなってきた」ってなんていえばいいのでしょうか? Now,you've talked me into thisでいいのしょうか?

  • 英語が合っているか見て欲しいですm(__)m

    少し変えていじったのですが、 『なんで今?って思うかもしれないけど あなたが私に初めて話しかけてきたとき、 なんで私にチャットしようと思ったの?』を英語にしたくて、、 You might wonder "Why now?", but when you talked to me for the first time, why did you thought about talking to me? ←英語合ってますか?

  • この英語メールの意味は?

    何度か食事をともにしている仕事仲間の外国の方(母国語が英語でない)からこのメールが届きました。私はあまり英語がわからないので、いつも簡単な文章で書いてくれますが、今回のメールは大事にことが書いてあるようで正確な意味が知りたいです。どうぞよろしくお願いします。 It was wonderful evening yesterday. And we talked about many things which was interesting for me. I hope you feel little the same....... One thing I want to know from you, help me to understand what you feel about me, and how close to me you want to be. For me difficult to explain what I need from you, but I have big hope that you will understand.

  • この英語を別の表現であらわしたいのですが。。。

    この英語を別の表現であらわしたいのですが。。。 "learning foreign languages give you a lot of gifts" という英語を意味やニュアンスは買えずに、別の違う表現にしたいのですが、 何かいい表現はありますか? 例えば、My favorite class is PE.を PE is wonderful for me. というように言い換えるように、 上記の英文を言い換えたいのですが、、、、、

  • 英語のメールの返事で困っています。訳を教えてください

    英語のメールの返事で困っています。訳を教えてください。 Today I downloaded some soul music from the 90's for you. I'll just keep it for you and then whenever you decide, if you decide then I'll try to get it to you. Hope that this mail is not bothering you tonight. 今日あなたのために90年代のソウルミュージックをダウンロードしたよ。。。。。。。このメールが邪魔?しなければいいけど。。???わかりません 教えてください あと、英語にしたいのですが、 「私のipodは30GBだから少し高かった。58000円もした。 ダウンロードしてくれてありがとう、とてもうれしくて楽しみです。 今はまってることとか何ですか?(何するのが好きとかではなく、いま特にはまっているものという意味で)」 My ipod was \58000................Thank you for dawnload for me, I'm very happy and cant wait .........what are you into ...... 教えください

  • You can email me at my cell phone add

    英語にしましたがうまくできません。訳を教えてください。 「もしよかったら私の携帯のアドレスにメールください。こちらのほうが便利だから」 if you like, you can email me at my cell phone add. it .... would you like email me at my cell phone addかな。。 すいません教えてください あと、自分がいまはまってることについてを英語にしましたがうまくできません。ただしい訳を教えてください I always into music. singing, play a piano, sometimes play a guitar. Im not good at both of those. so I working out it ...(わかりません) お願いします

  • 長い英語の翻訳を御願いします。2つの英文の内容は別なので宜しく御願いします。

    長い英語の翻訳を御願いします。2つの英文の内容は別なので宜しく御願いします。 Honestly, I'm really surprised with your response. What a unpleasant answer! Anyway, if you insist, I'll complete the transaction, however, just let you know that I will return it since that it was not my choice to place the bid on the auction. I think this should be the way you prefer to end this transaction. And let me remind you that I live in France currently and they will verify the package sending from overseas and if you're sending some fake items, you may receive a charge of violating international intellectual property law and may receive a huge amount of penalty. So it would be better that you make sure the product you were selling me (actually it wasn't me!) is an authentic Vuitton product. If you're confident that there is no problem with your merchandise then send me the invoice. aixtlwp。 HI MY DEAR SORRY FOR AL THIS SHIVER...EBAYS TELL ME TE ONLY WAY TO REACTIVATE MY ACCOUN IS LEAVE A POSITIVE FEED ON THE ITEM WHO HAVE CLAIM PLEASE SEARCH FOR ME THIS ITEM IN YOUR OLD AUCTIN AND LEAVE ME A POSITIVE FEEDBACK TANKS TRUST IN YOU MY BAST WISHES TANKS。 esnaman

  • 英文の和訳をお願いします。

    英語苦手でわからないんですぅ。 下の英文を和訳してください。お願いしますぅ。 you see me I see you It is easy keep it real simple

  • よろしくお願いします

    Dear Amy: I still have feelings for my old college crush! She laughed at my jokes, talked to me every day and overall was just really important to me. We haven't talked in two years, and I want to reach out to her. Would it be weird to do so? -- Worried Grad Dear Worried: No, it would not be weird to reach out to a college friend. Rather, it would only be weird if you made it so. if you made it soはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • この英語を訳してください。

    友人とのメールで分からない文がありました。 どなたか教えてくれませんか? Why do some Japanese not like americans visiting? the last person i talked to didn't like me So you are a guy yet you choose a bunny as your photo it won't let me go that far よろしくお願いします。