• 締切済み

ビッグバングセオリーを日本で見ている人に質問です。Sheldonがよく

ビッグバングセオリーを日本で見ている人に質問です。Sheldonがよく使うフレーズ"BAZINGA"は日本語ではどう訳されているのでしょうか?冗談を言った後に言うフレーズです。あとその訳し方についてどう思いますか?適切だと思いますか?もし英語ができる方は英語での回答お願いします.もちろん日本語の回答も大歓迎です。大学の授業でで使いたいのですが日本語版みたことないのでどうぞ協力お願いします。 Does anyone knows how Sheldon's "BAZINGA" been translated into Japanese on BBT? If there is, what do you think about it? Do you think they use an appropriate japanese word for it? If there is no episodes showing in Japan, please tell me how you would translate into English and give me the reason for it. Thanks in advance. For whom may not know what "BAZINGA"means similar to "gotcha!"

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数7

みんなの回答

  • pPoco
  • ベストアンサー率0% (0/0)
回答No.2

BazingaはSheldonのキャッチフレーズです。 Gotcha!の意味で使われます。 Sheldonはすごく頭がいい無機質なロボットみたいなかんじだからこそ、Gotcha!とは言わないのでは。 ピノコのアッチョンブリケのような造語と思われるので、訳しようがないですよね。そのまま使われるか、新たな造語が使われるかでしょうか。 吹き替え版でBazingaが発言された回はまだ見たことありませんが、先日見た放送で、AFK(Away From Keyboard)がCKH(ちょっとキーボードを離れる)に訳されていたので、Bazingaがどうなるかちょっと楽しみです。

mazaking12
質問者

お礼

やっぱり日本語吹き替えあるんですね!冬休みを利用して日本に遊びにいくので、日本語版見てみたいです!!声とか似ているのかなぁ?AFKをCKHけっこう考えられてますねぇ。bazingaはもしかしたらそのままかもしれないですね、日本でも使う人が出たりして:)回答の方本当にありがとうございます。日本でもやっているということと、日本でもファンの人がいるとわかって大感激です!!

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

  gotch = got you 「貴方を捕まえた」が直訳ですが「ほら」、「ざまあ看看」、「やったあ」という意味ですから、ま。適当に。

mazaking12
質問者

補足

早い回答ほんとありがとうございます。なのですがこの場合のgotcha=BAZINGA (決してイコールなわけではないんですが)はだませれやんの~っていう意味合いで使われています。なんですがSheldonというキャラクターを考えるとたぶんこうはいわないだろうと思うわけなんです。キャラクター自体がすごく頭がいい無機質なロボットみたいなかんじなのでどういう風に日本語化されているのかがすごく興味があります。もしもこのだまされてやんの~をこういうふうに訳したら頭がいい無機質なかんじになるなどアドバイス合ったらお願いします。本当質問に答えてくれてありがとうございます:)

関連するQ&A

  • アメリカのテレビ番組ビッグバンセオリーについての質問をしているのですが

    アメリカのテレビ番組ビッグバンセオリーについての質問をしているのですが、クリップが会ったほうがわかりやすいと思ったので再質問します。誰かシェルドンのよく使うフレーズ”BAZINGA”が日本ではどう訳されているか知ってる方いたら教えてください。あと”FOR GOD SAKE”をこの場面だったらどう訳しますか?いろんな意見お待ちしてます:)英語ができる方はぜひ英語で答えてください(大学での資料として使いたいと思っているので)、もちろん日本語でも大歓迎です。”BAZINGA”は冗談を言った後に してやったりといった意味合いで使われるのですが、この場合だましてやっちゃったといったかんじで使われています。 英語カテゴリでもどう内容で質問してあります。 ok so this is 2nd post relating to the term "BAZINGA" frequently used in American sitcom The big bang theory. I thought it might help if i can make a link to youtube clip so that you can actually watch and think about it. I also put up a scrip in English and Japanse so you will get the grasp of what is going on on the video clip. Here are two questions, how "Bazing" been translatd into Japanse? and how would you translate "For god sake" in the situtaion like this? Thanks in advance:) クリップの流れはこういった感じになります Original scrip below Leonard "If you don't come out there, i'm gonna have to drag you out " Sheldon "You can try but you will never catch me" Leonard "For god sake, come here" Sheldon "Bazinga" Leonard "出てこないきなら、引っ張り出すぞ!” Sheldon "できるならどうぞ、無理だと思うけど" Leonard "いい加減にしてこっちに来い!" Sheldon "ハズレ” "残念でした" ”ここだよー”

  • 挿入疑問文につきまして

    What do you think + 平叙文になるような形式の疑問文への理解が ひまひとつですので、何卒サポートいただけないでしょうか? 例えば、How long do you think will take to get there? となるのは分かりますが、 1) What do you think how long it will take to get there? と言っても意味はくみ取れるような気がしますが、何故これはダメなのでしょうか? つまり、ひとつの疑問文の中でWhatやHowやWhereなどが混在するのはあり得ない と理解すべきでしょうか?どうしてもなら、分けて言うとかでしょうか? eg. What don you think of this? How loing will it take.....? みたく。 2) How do you think? とは言えず、Howなら、How do you feel? とfeelがくる と教わりましたが、以下なら言えますでしょうか? How do you think they will move the huge rock? How do you think her mother eats foof without her teeth? ご教示いただけましたら幸甚です。よろしくお願いいたします。

  • "What do you think?"(どう思う?)について

    "How do you like it?"や"How do you feel?"とは言いますが、どうして"How do you think?"ではなく"What do you think?"なのでしょうか。教えてください。

  • how 、what 私の見解は間違ってる?

    how 、whatについて私の見解は正しいでしょうか、間違ってるでしょうか? 例えば、You think it beautiful. という文を疑問文にした場合、疑問の対象がit の場合の文は What do you think beautiful? beautifulを対象にした文は What do you think it? でいいのでしょうか? でもしYou surely think it beautiful .(不自然な感じかもしれませんがhowの使い方をしりたくて) といった場合でsurelyを疑問の対象にした場合は How do you think it beautiful? でいいのでしょうか? もし上記が成り立ってる場合は、対象がit=名詞、beautiful=形容詞のときはwhat,副詞の時はhowを使うと考えていいのですか?

  • 街頭質問するための英文です。チェックお願いします。

    1. Do you know “Information technology”. For example?   ITについてご存知ですか?例えば? 2. Do you know business description for software development company?   ソフトウェア会社がどのような仕事をしているかご存知ですか? 3. Have you ever applied to work at software development company?   ソフトウェア会社に募集したことありますか? 4. How do you think software developer?   ソフトウェア開発者をどう思いますか? 5. How many software development companies are there worldwide?   ソフトウェア会社が、世界にどのくらいあるか知っていますか? 6. If your baby is into the software development, how do you think?   子供がソフトウェア会社に入社したら、どう思いますか? 7. Can you imagine to still develop software within the next 20 years?   20年後ソフトウェア会社はどうなっていると思いますか? 8. What do you think about geek people?   おたくをどう思いますか? 9. How does your country do problem of sexual harassment?   あなたの国では、どのようなことをしたらセクハラになりまか?

  • 英語で何て言うのぉ~(?_?)

    最近外国の方(アメリカ人)と会う機会ができました。 それでいくつかのことを質問したいのですが、なんて言ったらいいのかわからないんです。翻訳サイトとかで日本語打ち込んで…ってやってみたのですが、どうもアテ(?)にならなくて…。 そこでいくつか英会話に詳しい人にお聞きしたいのですが、 (1)日本の文化についてのお考えは?というのは  How do you think about Japanese culture? How do you think of Japanese culture?  どちらが適切ですか? (2)宇多田ヒカルの全米デビューを多くのアメリカ人はどう思っていますか?というのは  What do Americans think of Hikaru Utada's United States debut?  でいいんでしょうか? (3)日本の文化の中で抵抗のあるものはありますか?って何て言うんですか? 教えて下さいぃ~m(__)m

  • 関係詞と挿入について

    関係詞と挿入について Do what you think is right.「あなたが正しいと思う事をしなさい.」 これは「you think it is right]の[it]が[what]になって前に出てきたんだと思います. では(1)[what Japanese are considered weak at]「日本人が苦手と思われていること」はなぜこうなるのですか? [Japanese are considered to weak at it]「日本人はそれが苦手だと思われている.」のitが前に出て(1)は [what Japanese are considered to weak at]となるのではないのですか?

  • How do you think ~?

    BBCでアナウンサーが How do you think ~? と言っていたのですが, 昔は, What(×How) do you think~? How(×What) do you feel~? と習ったのですが,日常ではHow do you think~?も使うのでしょうか? よろしくお願いします。

  • feel

    How do you feel about it? それについてあなたはどう思いますか? という文についてなのですが、howをwhatに変えるとだめなのでしょうか????というかどう意味が変わるのでしょうか???? What do you think of~?とかのパターンだったらhowを使ってはいけないと以前習ったことがあり、混乱しています・・・・

  • how do you think などについて

    What do you think we can get there?  What is your opinion we can get there?  私たちがそこに行けることをどう思いますか。 という訳になるでしょうか? また、 How do you think about the math problem? などの用法はあるのでしょうか? よろしくお願いします。