- 締切済み
how 、what 私の見解は間違ってる?
how 、whatについて私の見解は正しいでしょうか、間違ってるでしょうか? 例えば、You think it beautiful. という文を疑問文にした場合、疑問の対象がit の場合の文は What do you think beautiful? beautifulを対象にした文は What do you think it? でいいのでしょうか? でもしYou surely think it beautiful .(不自然な感じかもしれませんがhowの使い方をしりたくて) といった場合でsurelyを疑問の対象にした場合は How do you think it beautiful? でいいのでしょうか? もし上記が成り立ってる場合は、対象がit=名詞、beautiful=形容詞のときはwhat,副詞の時はhowを使うと考えていいのですか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- duosonic
- ベストアンサー率51% (585/1140)
>>You think it(the flower) is beautiful. ・What do you think beautiful? 、、、Q:何が美しいの? ⇒ A:The flower is. それ(花)が。 ・What do you think of it? ・How do you feel about it?(*下記 要注意) 、、、Q:それ(花)についてどう思う? ⇒ A: I think it is beautiful. 美しいと思う。 「美しさの度合い(ちょっと? まあまあ? かなり?)」を問うなら、 ・How much do you think it is beautiful? (How beautiful do you think it is ?) 、、、Q:それがどれくらい美しいと思う? ⇒ A: I think it is unconditionally beautiful. 無条件に美しいと思う。 * 要注意 * ・How do you think? 、、、What do you think? と同じ意味で使われることがありますが、厳密に言うと「君はそれについてどうやって考えるのだ?」という「方法」を問う聞き方にも捉えられるので、「頭(脳)で考える」と答えるのが正しいとか、「何でそんな(間違ったような)風に考えるんだよ?!」と聞かれていると解釈されることさえあるそうです。なので、How do you think? は絶対に止めて、What do you think? か How do you feel about it? と聞くべきなのだとネイティブ米人に聞いたことがあります。 >>つまりご質問の答としては、「対象がit=名詞の時には what、beautiful=形容詞の時には what か how ~ feel、度合いを問う時には how much か how beautiful など how + 形容詞を使う」ということになりましょうか。
- D4Dragon
- ベストアンサー率22% (4/18)
DO you mean `What do you think about it?' (それをどう思いますか)What do you think beautifulは残念ながらよく意味がわかりません(Sorry !) What do you think about it ? Do you think it is beautiful?とかのことかな? You surely think its beautiful はどちらかと言えば疑問でつかいますね。Are you surely think it is beautiful!?という感じで「ホントにそれ綺麗だとおもってるの!?」と驚き系になります。Surly よりもReallyのほうが優しい感じですね。Surlyは結構攻めている系に聞こえます。
お礼
回答ありがとうございました。
お礼
ありがとうございます。知識がふかまりました。