友達の結婚式のための詩の英語訳

このQ&Aのポイント
  • 友達の結婚式のために書いた詩を英語に訳してください。自分で訳すこともできますが、不安です。
  • 結婚式のお祝いの気持ちを込めた詩を英語に訳してください。本当に幸せな二人に送りたいです。
  • 友人の結婚式のために作られた詩を英語に翻訳してください。自分でやることもできますが、正確な文を心配しています。
回答を見る
  • ベストアンサー

英語に訳して頂けませんか?

英語に訳して頂けませんか? これは友達の結婚式の為に書いた詩です これを英語にどなたか訳してください。 自分でできない事もないのですが、 正しい文章かどうかどうも不安で・・・・ 英文に詳しいかた、本当にどうか宜しくお願い致します。 本当に、本当にどうかよろしくお願いします。 ------------------------------------------------------------------ 僕等は出会ったころ、まだまだ少年だったね それから月日が経ち、僕たちはそろそろ 新しい階段を上りはじめなきゃいけない時なんだ。 時間はとまってはくれない。そうさ!その時はやってくるものさ。 今までとは違う自分を作り出す瞬間がね。それは当然運命さ。 それはね君に託された、結婚という出来事だよ。 君は微笑んでいるね。そう、それは宿命ではないんだ。 誰にも邪魔はできない祝福だよ。 君に捧げたい、僕にできる限りの祝福をね。 心から君へ。おめでとう。 空には天使がを飛びまわり、二人の結婚を祝福する声さえも聴こえる。 笑いあった日々や喧嘩する度に流した涙は、大切な出来事だよね。 とてもそれは素晴らしい事。そうさ!二人が今日流した涙は、これからの 為にあるんだよ。 これから幸せになる為には必要な涙なんだよ。 みんなは君達の結婚を祝福しているんだ。 だから、何も不安はいらないんだ。 二人で新しい扉を開けば良いんだよ。 心から二人へ。おめでとう。 こんなに多くの人たちに二人は祝福されている。 本当に幸せな二人に送るよ。 心からのおめでとうを・・・・。 本当におめでとう。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

We were still young boys when we first met. Then time passed. It is about time for us to begin to go up the new stairs. Time does not stop. Right! The moment does come. The moment we produce ourselves different from what we have been. Naturally it is our destiny. That's your wedding or the event that is entrusted you with. You are smiling. No, it is not your destiny. It is the blessing that nobody can disturb. I want to give you as many blessings as I can. From the bottom of my heart. Congratulations! Angels are flying around in the sky. We can hear the voices to bless your marriage. The days when you two laughed. The tears you shed whenever you quarrelled. They are important things. They are very wonderful things. True! The tears you are shedding today is for your future. They are the tears necessary for your happy future. We are all celebrating your wedding. So don't be afraid. All you two have to do is open the new door. From the bottom of my heart. Congratulations! You are blessed by so many people. I really would like you to accept my heartiest congratulations..... My warmest congratulatoins!

関連するQ&A

  • すいませんが、英語にお願いします!(T_T)

    お~~!本当に⁈ あなたは彼のガールフレンドなの? 私はとてもうれしいです! あなたたち2人を心から祝福します! 私と友達になりましょう! ↑ またまたすいませんが、英語におねがいします!(T_T)

  • 英語の謝罪の言葉についてアドバイスお願いします!

    私は英語が苦手です。 英会話ができるようになればいいなと思って 少しずつ英会話の本を読んでます。 最近、中東の友達ができ、英語でやりとりをしています。 同じ女性同士です。 彼女はアメリカに留学していたこともあり、英語ができます。 私は最初から「英語は苦手」だということは言っています。 彼女のメールの中で 「いとこが結婚する」という話がありました。 私は祝福の言葉をメールに書いて返信したつもりでした。 その「めでたい」という言葉を、ウェブ翻訳にかけると 「stupid」という言葉でした。 その言葉を用いて返信してしまいました。 私が気付いたのは彼女から返ってきた言葉からでした。 「なぜ私のいとこが結婚することは stupidですか?」 という言葉が書いてありました。 ひやっとして英和辞書で調べると「愚か」という言葉である ことを知りました。 彼女は怒っている感じではありません。 「どうして?」と優しく聞いてくれています。 私はこのひどい言葉を心からお詫びしようと思います。 私は、「いとこが結婚する」という彼女の話に 「うわ~本当!?よかったね!!  それはすごくおめでたいことだね!  お二人が永遠に幸せでありますように!」 というような言葉を言いたかったんだ と、 次のメールできちんと書いて謝ろうと思っています。 そして、そんなひどいことを言った私なんかに 優しく聞きだしてくれた相手にも敬意を示そうと思います。 何か良い英語表現はありませんでしょうか? よろしくお願いします。

  • 日本語から英語に訳していただきませんか?

    日本語から英語に訳していただきませんか? 「帰国してから目まくるしい生活を送っています。 4年ぶりの日本の帰国でファッションから髪型までさまざま変わり勉強の毎日です。 あなたをいつも思い出しています。 いつか貴方が私を忘れてしまうのではないか、それを考えると怖くなり不安になります。 でも月日というものは恐ろしいもので幸せな時間を忘れさせてしまうんですよね。 でも貴方が幸せでいてくれたら私はとても嬉しいです。 あなたのウェブサイトを時々のぞいています。 貴方の絵は心が鮮明になります。 芸術家は色んな自然を歩き、見て、感じるからこんな素晴らしい絵画を描けるんだ、と実感しました。 是非本物を見たかったです。」 と大切な人にメッセージを送りたいのです。 よろしくお願い致します。

  • 好きな異性が別の人と結婚する際に祝福なんて出来る?

    好きな人と結ばれることが出来ず、好きな気持ちがまだ残っている時にその好きな相手が他人と結婚したら祝福できる? 「本当に相手のことが好きなら相手の幸福を望むのは当然、だからホントに相手のことを思うのなら祝福するべき」 これを言ってくる人多いけど、ホントにこんなことできる人いるのでしょうか? 「どうして私と結婚してくれないの!?」とか思ってしまって祝福なんか絶対できないわ。私なら。  程度の差こそあれ、好きな相手を取られた絶望感と取った相手への嫉妬心や憎しみで頭が一杯になるんじゃないの? 付き合っていたけど振られた場合や、告白したけど振られた場合で、まだ相手を好きな気持ちが残っているのなら、その人が他人と結婚したらそれを祝福など出来ないと思いますが。 そんなことができる人って本当にいるんでしょうか? 結婚出来なかった好きな人を祝福できるとすれば、自分が既に結婚していて子どももいて何にも不安なく幸せに暮らしている場合のみですね。 「あー、あなたも結婚するんだ。私は既に結婚もして子どももいるけど。まー、お幸せに」 みたいな感じの上から目線で祝福の言葉を投げつけてやるくらいは出来るでしょうが、この場合は相手を好きな気持ちなんて消えてるでしょうし。 ホントに好きなら相手の幸せを祝福しろ これ出来る人いますか? 自分はまだ結婚する相手も他にいなくて、その結婚していく異性がホントに好きな時に。 結局、「ホントに好きならその人の幸せを祝福しろ」等というのは、その発言者自身も含めて誰も出来ない理想論で、そんなもんを押しつけてくる人が低学歴のクソってことでしょ?

  • 友達の彼氏がうらやましく見えませんか?

    すごく仲のいい友達に彼氏が出来ました。 それはすごく祝福すべきことなのに、心の底からよろこべません。 20代前半はそうでもなかったのですが、20代後半になってから、あの彼と結婚するのかも?あの彼だったら結婚したら幸せになれそう。とか考えてしまうのです。 本当に幸せになれるかなんてわからないし、そんなもんじゃない。とは考えるのですが、やはりうらやましくて、祝えないし喜べません。 どうして、人の幸せを喜べないのでしょうか? 他の友達は、本当にうれしそうに彼の話を聞いているのに、 私だけが笑えないんです。こんな思いはどうすれば解消されますか? こんなことで塞ぎ込んでしまう自分が許せないんです。

  • 英語の文章にしてもらえませんか?

    友達の結婚式でお祝いの言葉を言いたいのですが・・・だんな様が外国のかたで英語しか分らないそうで・・私まったく英語が話せません。どなたか日本語を英語にしてくださいませんか?宜しくお願い致します。  ご結婚おめでとう。今日はご招待頂きありがとうございます。二人で世界一幸せな家庭を築いてくださいね!!リッチ(名前)直ちゃん(名前)を大切にしてあげてね!本当にあめでとう~。今日は楽しませてもらいます。

  • 好みのタイプではない旦那様を愛するにはと、結婚の意味

    こんにちは。 私は先日入籍を済ませ、後は結婚式を待つものです。通常であれば、この時期は幸せに溢れているものでしょうが、私は少しブルーです。 相手は、私のことを本当に愛していてくれて、私にも家族にも優しく、私の精神的な支えになってくれようと懸命で、高学歴で、情熱的で、顔立ちも良く(私の好みの顔立ちではないのですが)大手企業で働いています。本当に恵まれた縁だと思うのですが、もともと、性格も外見も、私の好みではないので、ときめきを感じたことがなく、相手からの優しい言動により相手に対する愛情を感じたりしますが、すぐに少しさめた状態に戻ってしまいます。 私は、数年前まで本当に好きな人がいました。今はこの人に対する想いはありませんが、性格も言動も外見も私の好みの人でしたので、「あの人と結婚してたら、今頃、凄く幸せを感じていたのかもしれない」と思ってしまい、主人に対して申し訳なく感じると同時に、本当に好きと感じられる人と結婚すべきだったのかもしれないと思ってしまい、幸せを感じることができないのかもしれません。 いずれにしても、孤独を感じ易い性質ですので、「結婚」か「独身」といわれたら、前者を選びますし、実際、精神的に安心できたことは、結婚してよかったと思っています。しかし、このまま、私が相手に異性としての魅力をあまり感じないこと(感じるときもあります)は二人にとって幸せではありません。どなたか、好みのタイプではない配偶者と結婚したが、月日が経つうちに異性として愛するようになった方がいらっしゃいましたら、アドバイスをいただけないでしょうか? また、心から愛する人と一緒に困難を乗り越えて行くのが結婚であるとすれば、私の結婚には意味がないのではないかと考えてしまいます。この結婚を自分で祝福できるように、どなたかそうではない結婚の意味についての考えをシェアしていただけますか?

  • 失恋。依存?これから。

    31歳♀です。 昨日、2年間大好きだった年下の彼氏と別れました。 二人で結婚に向けて頑張ってきましたが、なかなか私の両親が賛成してくれず 私もイライラして毎日うるさく言うのに耐えられなくなったそうです。 彼の家族にたくさんの問題があり、結婚後もたくさんの負担がかかることも承知でした。 それでも彼のことが好きだったからです。 でも毎日不安で不安で、辛かった。。 恋愛だけなら、本当にすごく幸せだったのに 結婚となると、二人だけのことではないから。 「きっと幸せにしてあげられないと思う」 今まで私を幸せにする!って頑張ってくれたのに心の中は相当なプレッシャーだったそうです。 結婚するって決めていた私はなかなか受け入れられず 別れた今でも、やり直せたらと考えてしまいます。 不安がなくなったのに。。 依存してるだけなのでしょうか。。 本当にやり直して幸せになれるのか、 出会いがなかなかないのが不安だからなのか。 半同棲だったので、彼の部屋にはまだ私の荷物があります。 落ち着いたら取りに行く約束をしています。 この先どうしたらよいのか第三者様の意見が聞きたく質問させていただきました。 よろしくお願いします。。

  • 英語ではどんな表現になりますか?

    娘が国際結婚したいといいだしましたが、相手の方からは娘を思う気持ちが 感じ取れず心配しています。私達の家族関係は少し複雑なのですが(私、再婚) でも娘の為に伝えたいです。相手の方と私の面識はありません。お願いします。 ------------------------------------------------------------------- 突然のメールで大変失礼と思いましたが、私はAの母です。 彼女は私にとってとてもすばらしい娘です 彼女の家族のお見舞いも兼ねて日本を訪れた時、娘に再会しました。 彼女は結婚すると言っていました。でも彼女の目には溢れる程の涙でいっぱいでした。 彼女はあなたとの間で経験した過去のつらい思いからあなたを信じる力が持てないと、 心が苦しいと涙をこらえながら必死で答えてくれました。ただそれだけ言って泣き崩れていました。 私の知っている彼女は、いつも笑顔でとても慈愛深く、いつも人の事を気にしてあげる事ができる、思いやりにあふれた、すばらしい女性です。私は彼女を一人の人としてもとても尊敬しています。 彼女は幸せになるのに十分すぎる程価値のある女性です。その優しさ故に彼女は家族に心配をかけまいと自分の胸に苦しい気持ちをずっと抱えたままいたんだと感じました。 どうか彼女を心からの愛で包んであげて下さい。 全身全霊で彼女を愛し抜く勇気と覚悟があなたにないなら、それができないなら、彼女を自由にしてあげて下さい。 失礼なメールなのは十分に承知の上です。でも彼女を見ていたら心が痛み悲しみでいっぱい になりました。彼女が幸せになれば私も幸せだから。ただそれだけです。 --------------------------------------------------------------------------------

  • この言葉を英語に・・・

    漫画「僕等がいた」に出てくる言葉で、 『心が幸せならどんな未来でも受け入れられるよ』という言葉と 『約束は涙に。誓いは胸の痛みに。懐かしい人は永遠に思い出の中に。』というのがあります。 英語に訳したくて辞書や翻訳サイトも使ってみたんですが、くどくなったり教科書的な文になってしまいます。 「僕等がいた」を読んでいる方・英語に詳しい方、教えてください。 色んな言い方や正しいのはないのかもしれませんが、自分なりの訳でもいいのでお願いします。