- ベストアンサー
英語の日本語訳お願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
(1)使用後のクレジット限度額 (2)クレジット限度額変更 (3)カードの有効化 (4)パスワードが間違っています。カードを有効化できませんでした。 (5)関連する代理店ナンバー(わかりません。文脈によります) (6)紛失時の再発行 (7)支出額・費用限度 (8)内部支出 (9)外部支出 でしょうか。。。 わかりづらいですが。
関連するQ&A
- 日本語訳と英語訳お願いします!
ドイツ人とダイレクトメールでやり取りをしているのですが、返信に困っているので日本語訳をお願いします(>_<) ドイツ語苦手なんだよね~。 いい方向に進むといいね!という 私のメッセージに対しての返信です。 "Paul does only speak a few German words too...and yes, hopefully they will:) Hey but, your German could be worse!😏" この文の日本語訳をお願いします! 「授業が終わったら、すぐに母の日の花を売るバイトに行かなければならない」 この文の英訳をお願いします!
- ベストアンサー
- 英語
- 英語訳と日本語訳をお願いします!
日本語訳して欲しいのは下の文章です。 can i visit you there in japan? 英語訳して頂きたいのが下の文章です。 「男性用の服に気に入ったのがあったけど、肩幅や袖の丈が大きいので諦めた。」 面倒かもしれませんが、お願いします!
- ベストアンサー
- 英語
- 英語訳 日本語訳お願いします
FFアドベントチルドレンというCG映画の中で 「あの時の痛みを覚えているか?」というセリフが 英語字幕で「Is this the pain you felt before」 となっています。 この英文の中に「あの時の」というのは「before」ですか? 教えてください。よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- 英語の日本語訳をお願いいたします。
下記を日本語に訳してください。 よろしくお願い致します。 I'm deleting my line I'd good bye
- 締切済み
- TOEFL・TOEIC・英語検定
- 英語の日本語訳をお願いします
I'd also like to come to Japan next summer... But it will be difficult, because I must organize a big big summer seminer... Hope it'll be possible... I know that for you travel is difficult... Hope so... 上記の日本語訳をお願いします。 フランス語を母国語とする方が書いた英文です。 今年の夏に先方が日本に来て会う予定でいましたが、 そのための確認の連絡をとったところこのような返事が来ました。 「私はまた次の夏に日本に来たいと思っています。しかしそれは難しいだろう、 なぜなら夏に大きなセミナーを開催しなければならないので。 私はそれを実行したい。 私はあなたが旅行をするのが難しいのを知っている。 そうであってほしい ?」 このような感じでしょうか? 特に最後の文、Hope so... が特にどのように訳したらわかりません。 彼と会うことを楽しみにしていた私としては、失恋のような感覚になっていますが、 文の全体的なニュアンスとして、そのような解釈でよろしいでしょうか? どうぞよろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 日本語の英語訳をお願いします
年下の弟が二人いるのですが 一番下の弟の名前を紹介するときは My most younger brother is (名前) でよろしいのでしょうか? よろしくお願いします!
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の日本語訳をお願いします!
英語を訳する練習をしています。 英語の得意なかた、どうぞよろしくお願いします。 1) It's long been believed that the psychological burdens associated with being a "low-status individual"-i.e., poor - grow lighter as people move up the social ladder. It turns out that's true only to a point. 2) It can be a dream for many but a nightmare for the hard chargers who feel compelled to answer every single e-mail, text or phone message, no matter when it comes or where they happen to be, says Mary Blair-Loy. 3) Having authority over others brings people to all sorts of interpersonal conflicts and management turmoil, leading to "off the charts" stress, Schieman says.
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の日本語訳お願いします!
ぎこちない日本語ではなくて、意訳で構わないのでわかりやすい日本語でよろしくお願いします! If the hypothesis is that indivisuals will perform better on a math problem if they are offerd more money for a good performance, the experimenter might randomly assign participants to one of three conditions:~ 続きがあるんですが、ここまでがちょっとあいまいなので よろしくおねがいします!
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございました。助かりました!