• 締切済み
  • 困ってます

和訳をお願いします。

和訳をお願いします。 I think that we are at a point right now where productivity has increased so much that for output to continue to grow,we will be seeing increases in hiring.

noname#119782
noname#119782

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数2
  • 閲覧数13
  • ありがとう数0

みんなの回答

  • 回答No.2
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7238)

「今は生産性がこれほど上がっているので、生産活動を持続的に拡大するために雇用を増やすことになるかもしれない」 この訳が正しいとしたら、ちょっと納得できないような内容です。生産性が上がれば、人員削減できるような気がしますから。私の理解が足りないのか、訳が誤っているかのどちらかでしょうけど。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.1
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15222/32754)

 「現在のところ、生産性が向上した結果、この増加傾向を維持するためには、雇用人員の増加を見ることになろうと思う。」

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • Seeの意味

    The increased productivity we are seeing today is one of the primary reasons we have responded to this recession more effectively than in previous downturn. 上記の英文を訳すと、 ”我々が、現在経験している生産性の向上が、以前の景気低迷期より効果的に今般の不況に対処した最大の理由です。”となるのですが、 要するに、生産性の向上を目指して、不況に対して迅速に対応したということだと思うのですが、実際に訳す時は、”we are seeing today”などはどの様に訳したら良いのでしょうか?

  • 和訳をお願いします

    I think in order for that to happen we need to work on communication . I think sometimes you think I mean something that in fact I really do not. so that we understand each other and can express clearly. 英語の先生からメールがきましたが、はっきり意味が分かりません。 よろしくお願いします。

  • 和訳をよろしくお願いします

    That is the reason that Japanese workers work long hours, but Japan is the most unproductive country in the world. “Long hours” is an idiom that means a longer than usual or customary period of time for a given activity. “Unproductive” refers to labour productivity. Labour productivity is the gross national product divided by the number of hours worked.

  • 和訳をお願いします

    The problem is not so much that we can't hear as that we don't listen attentively to what we can hear. 犬の嗅覚に関するエッセイなのですが、The problem is~から先、not so much A as B構文なのか、単純にso~that…構文なのか、はたまた違うアプローチで意味を取るべきなのか解りません。よろしくお願い致します。

  • 困ってます!!和訳、お願いします!!

    After the first building stage is completed, the designers expect that Masdar will continue to grow far into the future. They also hope that this experimental dream city will give inspiration to urban planners and architects around the world.

  • 英文の和訳

    次の英文を日本語に訳しなさい。の問題です。なぜこうゆう和訳になるのか分かる方教えて下さい。 The telephone has become so much a part of our daily life that we hardly realize how much we depend upon it until we stop to think how difficult it would be to do without it. (訳) 電話は私たちの日常生活の一部になって深く入り込んでいるので、電話なしで済ますのがいかに困難なことかをじっくり考えてみてからでないと私たちがどれほどそれに頼っているかがなかなか分からない。  until 以下の英文がどうしても納得できないのです。私的には 前から訳しますと、 私たちは考える事を止める迄 /どれほど難しいか /電話なしで生活する事 のように、stop to thinkがあるのに、 ”じっくり考える” の和訳になるのはどうしてなのでしょうか?? 分かる方、教えて下さい。お願い致します。

  • 和訳お願いします。

    Optical illusions makes us think we see something that's not true. All of the blue dots are the same color. We can see the blue dots clearly, but not the red dots. The red dots are not close to each other. We compare each red dot with the blue dots around it. The dark squares are much larger than the white circles.

  • 和訳お願いします!

    By some estimates, we're sleeping as much as an hour and a half less per night than we did at the turn of the century. But sleep researchers point to ills ranging from heart problems to depression. お願いします(>_<)

  • 和訳確認お願いします

    和訳確認お願いします maybe we could see each other one day, but we don't have to wait for each other :) 多分、私達がお互い一日会う事ができれば、私達は待つ必要はないよね? ? んー。。。 補足 Maybe,i don't think we should see each other anymore Because,i think the lonely to each other と私が送ったら返ってきた返事です。 この文の後にi like you very very much ともありました。 どういうつもりなんでしょうか?

  • 和訳お願いします><

    i wonder if we could go back like before there's a me that's still expecting but the more i expect the more it becomes painful so much that i cry i know how much i want to see you i really need you 和訳お願いします><