• ベストアンサー

英訳お願いします。

tyontyannの回答

回答No.3

I can see a dust or stain in the glass. when you first got it Is there a dust (or stain)? I want to get it. if it's price that include the postage for not more than ~ dollars 私ならこう言うかな・・・ ちなみにdustは、ちりstainは、しみです。参考まで。

関連するQ&A

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いします。 返金依頼をしたい為、下記内容を英訳にしてください。 宜しくお願い致します。 ----------------------------------------------------------------------------------- 下記理由により2着不備が有りましたので返金手続きをお願いします。 また、表を見ますと購入額により送料が異なっております。 そこで、今回良品でした商品の合計額は$XXと成りますので差額分の$XXの返却もお願いします。 あと返送料はどの様に返却して頂けますか? 最後に返金手続きに関します詳細をお知らせください。 宜しくお願いします。 【商品名】 糸がほつれていて切れている 【商品名】 インク汚れが有る ------------------------------------------------------------------------------------

  • 英訳お願いします。

    アメリカのECサイトでお買い物をしようと思うのですが、 ちょっと金額が高くて値下げ交渉をしたいです。 少し安くしてくれたのですが、まだ予算オーバーで以下のように聞きたいです。 ===================================== 大変いいお話なのですが、まだ予算オーバーです。 なんとか送料込みで○○ドルにならないでしょうか? ===================================== どなたか英訳していただけないでしょうか?

  • 英訳を教えてください。

    下記の日本語の英訳をお願いいたします。 「送料が高すぎます。 100ドルにしてください。 貴方が承諾してくれたら、私は支払います。」 です。 どうぞよろしくお願いいたします。

  • 英訳お願い致します。

    英訳お願い致します。 1, 完全な未開封状態の物なら3個購入希望したいです。 ○○は2枚で送料込み~ドルでしたら欲しいです。 2, 前回はこのぐらいの値段でしたが、原価が上がりましたか?参考までにおいくらでしたら販売可能か知らせて下さい。

  • 恐れ入りますが、英訳お願いできるでしょうか。

    恐れ入りますが、英訳お願いできるでしょうか。 「在庫残りわずか! 1枚60ドル、送料無料。 無くなり次第廃盤です。 協力いただいた高橋さんにスペシャルサンクス」

  • 英訳をお願いします!

    以下の文章なのですが、英訳をお願いいたします ニキビができたときはもちろん毛穴から汚れをとるという、特別な処理をします。ニキビから毛穴の汚れをしぼりとるようなことをする時もあります。 ニキビがない場合でも、常に毛穴の汚れを取るためのケアをしています。 たとえば熱いお湯やホットタオルで毛穴を開き、その後化粧水で毛穴を引き締めるというケアなどです。

  • 英訳をお願いします

    合計金額に送料が抜けていましたので、 eBayよりインボイスを送付いたします。 送料は9$になります。 また、以下の送り先住所で良いか確認してください。

  • 商品注文時の文面を英訳

    商品注文時の文面を英訳 以下の英訳をお願いいたします。 商品Aを20個、商品Bを10個の購入を検討しています。 まとめて購入するのでディスカウントできますか? 合計金額と日本までの送料を教えてください。 また、商品の配線は長めにしてください。

  • 英訳お願いします

    1、返送への送料が約7ドル(追跡付き)かかりますが、支払ってもらえますか? またはこのまま購入するので、5ドル払い戻しして下さい。 ※相手から違うものが届きました。 2、○○のみバラ売りは可能ですか?

  • 配送のトラブルについて英訳してください。

    配送のトラブルについて英訳してください。 状況としては、私がオークション落札者のメッセージに 気づかずに、すでに入金されていたので配送してしまった というミスです。落札者は買った包丁を30ドルで磨いて から配送して欲しいということでした。 (以下の文章です) paypalで入金になっていたので、商品を発送してしまいました。 残念ながらあなたのメッセージを読むことができませんでした。 もし商品の返送を希望する場合、アメリカから日本への送料はあなたが払ってください。 その代わり、オプション料金は半額の15ドルでいいです。 日本からアメリカへの送料は無料にします。いかがでしょうか?