英語に関する質問:複雑な英文の意味を解明する方法は?

このQ&Aのポイント
  • 英文には重要な情報が欠けている場合、誤った印象を与えることがあります。
  • 「for full comprehension on your part to take place」の意味は明確ではありませんが、主語が完全に理解するための条件を示している可能性があります。
  • 「for ~ to …」の形式では、主語が特定の行動をするためには特定の条件が必要であることを示します。
回答を見る
  • ベストアンサー

英語に関する質問なのですが、英文は『速読英単語 必修編』(37課)に載

英語に関する質問なのですが、英文は『速読英単語 必修編』(37課)に載っているものです。 その一部を引用させて頂きます : > When someone tells you something that is true, but intentionally leaves out important infomation that should be included for full comprehension on your part to take place, they can create a false impression. 訳はこのようになっています : > 誰かがあなたに真実であることを話していても、あなたが完全に理解するために含まれるべき重要な情報をその人が意図的に省くと、謝った印象を作り出すことが出来る。 問題は、“to take place”の部分なのですが、“for full comprehension on your part”だけでは意味が通じないのでしょうか? これの訳がよく分からないのですが、日本語の訳と云うよりも英語的にはどのような役割をしているのでしょうか? 一般的にtake placeは「起こる」という意味でしょうから、「for ~ to …」で「~が…する」として、理解を起こす――理解すると解して宜しいのでしょうか? 下らない質問かも知れませんがどうかご教授願います。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.1

> When someone tells you something that is true, but intentionally leaves out important information that should be included for full comprehension on your part to take place, they can create a false impression. >「for ~ to …」で「~が…する」として、 そうですね、この形になっていると思います。 take place は「起こる」ですから、そのまま日本語に置き換えると「あなたの方での完全な理解が生ずる」ということになるのではないでしょうか。 ちょっと検索したところ、comprehension と take place とは相性がいいらしいです。 http://www.google.co.jp/search?hl=ja&q=%22comprehension+*+take+place%22&aq=f&aqi=&aql=&oq=&gs_rfai=

rfiosrjf
質問者

お礼

早急な解答をどうもありがとう御座いました。 日本語的にあつてもなくても変わらない気がしましたが、そういう表現がよくされているのですね。 > ちょっと検索したところ、comprehension と take place とは相性がいいらしいです。 そうなのですか~。熟語のようなものとして捉えておきます。

関連するQ&A

  • 速単の一部です

    When someone tells you something that is truth, but intentionally leaves out important information that should be included for full comprehension on your part to take place,they can create a false impression. (誰かがあなたに真実である何かを話した際。 しかしその誰かは意図的に生じる為にあなた側で完全な理解を含まれるべき重要な情報を省き、 誤った印象を作ることができる。)   というようなおかしな訳になってしまいました。どこをどう直せばいいのか教えてください

  • 翻訳を助けてください!!

    今、ある方の英語日記のプログで、英語を勉強してますが、翻訳できず困っています。英語が得意な方、私を助けてください。お願いします。 +++++++ With Love on Mother’s Day! That’s why I’d like to make it clear how much you mean to me for no one else could take your place. Thank you for all you’ve done and all that you still do. +++++ ● 下記の文が分かりません。 That’s why I’d like to make it clear how much you mean to me for no one else could take your place. 宜しくお願いします。

  • 次の英文と英単語を訳してください。

    簡単な英文と単語なのですが、うまく訳すことができないので、助けてください。お願いします。 1. recycling old jokes 2. The green room. Create an eco-smart living space and wake up to a better environment. 3. concerned with, or not causing harm to, the environment 4. Think Green 5. green technology 6. environmentally correct 7. Consumer activist Ralph Nader is urging the U.S.government to buy “green”. He says the Federal Government can set an example by spending money on environmentally friendly products. He says that could lead the way for the development of cleaner cars, more recycled paper and other improvements and Nader says it won't cost more. 8. I just found out that Prime Minister Obuchi had a stroke! Duh! Where have you been? Hiding in a cave for a month? 9. Is that your final answer? 以上なのですが、よろしくお願いします。

  • 速読英単語(必修編)

    これで、本当に単語は大丈夫なのですか?  個人的にはこの単語帳の6~7割は既に知っていた単語です。よく聞くのですが、これだけやれば単語は十分だ!と。しかし、偏差値50(代ゼミ)くらいの大学の過去問をやりましたが、分からない単語が多くて、正答率(長文のみ)40%でした。   原因:知らない単語が多かった。     そのため、類推しなければならないところが多すぎた。=時間不足 僕は、思いました。  残りの3~4割を埋めれば正答率は多少上がるのかと? 一応、問題の解き方(全てではない)と論理については予備校で学びましたのでこの点についての影響は少ないものとしてください。答えを見てもこの点では安心しています。

  • 速読英単語(必修編)について

    今、単語はターゲット1900を使っていて これからも受験終わるまでこれを使う気です。 ですが、塾にリスニングの教材として、 速読英単語(必修編)がいいと勧められました。 速読英単語(必修編)がどのような内容なのか 分からないのですが、 単語帳として使われてるもので リスニングの練習になるのでしょうか? もし、単語帳とリスニングの両方活用できるなら ターゲットをやめて移りかわることになりますが 今移り変わるのは、逆効果な気がします。 そこで質問です。 速読英単語は、リスニングだけの教材としても 使えますか? あと、速読英単語のCDの他に、 別冊でなにか買わなければならないのですか? 教えてください

  • 速読英単語 必修編の使い方について

    速読英単語 必修編の使い方について 高2理系です。進研模試の英語の偏差値は55程度です。 全部で70題あるのですが、今考えているのは平日は2題、休日は3題ずつで、丁度1ヶ月で終える予定です。一日に40~60語を覚える事になるのですが、無謀でしょうか? 一応手元には速単必修編のCDもあります。 また、速単を使っている、もしくは使っていた方、効率の良い使い方を教えて下さい。 回答よろしくお願いします。

  • 速読英単語 必修編の使い方

    こんにちは。 私は今速読英単語の必修編を使っているのですが、いまいち使いこなせていないような気がします。 どうすれば最大限つかいこなせるのでしょうか? 今の使い方は火曜日と金曜日に学校でのミニテストがあるのでその対策として赤字のところをリスニングで聞き取れるようにするのと、英文をかいて文の構造を理解したりしています。

  • 英文の意味がわかりません

    「Think of the satisfaction,I would explain to them,of crawling into bed and knowing that your dreams are about to take place on top of ninteenth-century American literature.」 という英文の意味がわかりません。 特に、なぜ突然「of crawling」が来るのかや、「take place on top of」の意味がわかりません。 どなたか、意味を教えては下さいませんか? 宜しくお願いいたします。

  • 速読速聴英単語の英訳

    Opinion 1400からの、妊娠中絶についての話題です。 訳を見ても意味がわからない部分があったので誰か教えていただけないでしょうか? Medical science has progressed so far that it may soon be possible to remove a child from its mother's womb for surgery and then return it to the womb to complete gestation. 訳では 医学はとても進歩して、手術を施すために母体の子宮内から赤ん坊を取り出し、また子宮に戻して妊娠期間を完了することもじきに可能になるかもしれない。 となっています。前半はわかりますが、訳の後半が意味がよくわかりません。 子宮にもどして妊娠期間を完了するとはどういうことでしょう?日本語としておかしくないでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • この英文のon your partの部分はどう訳せば良いでしょうか?教

    この英文のon your partの部分はどう訳せば良いでしょうか?教えてください。 It was foolish on your part to try to do that.