- ベストアンサー
「一緒に行こう」は韓国語では「カッチカジャ」ですが、
oh-5151の回答
- oh-5151
- ベストアンサー率0% (0/4)
ナレーション 聞きました。 同じですね。[ッ]は ためて音を出しますね。 同じと言えば同じなんですが。 一緒にの [カ]と 価値の [カ]と 出だしの 音の高さが違うような? 一緒のほうが 高くて、価値のほうが 少し 低いと思います。 話す時にただ 音を出しているのでは無く、意味を無意識に把握しながら発音しているので・・・ 段々、私もおかしくなってきます。ごめんなさい。 文字化けしない方法有りますか? これからも韓国語をよろしくです。
関連するQ&A
- 韓国語をカタカナ表記で教えてください
いつもお世話になります。 韓国語をカタカナ表記で教えて頂けたらと思います。 1.一緒にいる。→カッチ イッソ (これでいいのでしょうか?) 2.私の韓国語→ナエ ハングゴ (これでいいのでしょうか?) 3.来てくれてありがとう 4.待った? 5.何する?(これから何をしようか) 6.何か食べに行こう 7.それに比べて 8.(彼氏、彼女などが)欲しい 9.電話で話すのは初めてだね 10.日本語で話してみて 11.今、電車の中 12.もうすぐ到着する 13.どこで待ってる? 14.買い物したい 15.前からたべてみたかった 16.(時間などがないので)断った 17.昨日 寝るのが遅かった 18。楽しみにしてる 大変数が多いですが お手間をかけますがどなたか教えて頂けたら幸いです、よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 韓国語
- 韓国語で「かまぼこ」って?
こんにちわ。韓国語でも「蒲鉾(かまぼこ)」は「カマボコ」と発音するのですが、どなたかハングルでどのように表記するかお判りであれば教えて頂きたいのですが・・。単に日本語の仮名表記の音に合わせて書いてもそれは韓国語の単語にはならないのですね。 ○┤ □ (←うまく表記されるかな?) ┬ ┐ いろいろな資料をみて推測するに、これで「かまぼこ」なのか?とも思いますが。。。 どうか詳しい方お教え下さい!!
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 韓国語 「ぴ」と『び』 「ぺ」『べ』
はじめまして。 今、独学で韓国語を勉強しています 発音を教えてください。 ピ(RAIN)さんっていますよね。 ピ=血 ビ=雨(RAIN)だと思うんですが。 なぜ?そのような表記なのか?ご存知の方教えてください。 ぺ・ヨンジュンさんは韓国語だとべ(B)となるのに、「ぺ」と表記されているのでしょうか? よろしくお願い致します。 m(__)m
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 韓国語の「~のように」
韓国語の、「カッチ」と「チョロm」は意味が同じだと思うのですが、使い分けは必要なんでしょうか? ニュアンス的な違い、教えてください。 よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- その他(語学)
お礼
回答ありがとうございます。 > 同じですね。[ッ]は ためて音を出しますね。 同じように聞こえますね。ただし、二つの「カッチ」のしゃれであること強調するために、あえて同じ音で発音しているという可能性もありますね。 > 同じと言えば同じなんですが。 一緒にの [カ]と 価値の [カ]と 出だしの 音の高さが違うような? そうですか。私にはちょっと分からないです。 > 文字化けしない方法有りますか? これからも韓国語をよろしくです。 以前は文字化けしても、復元する手段があったのですが、最近システムが改悪されて復元も不可能になってしまいました。 こちらこそよろしくお願いします。