• 締切済み

この英語の意味を教えてください!!

この英語の意味を教えてください!! Anytime You're free is good for me. よろしくお願いします^^

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数9

みんなの回答

  • cincinnati
  • ベストアンサー率46% (606/1293)
回答No.3

あなたの空いた時間に合わせます。 文字どおりには あなたの空いている(自由な時間)ときはいつも私にとっても(都合の)良い時間です。

  • 207eden
  • ベストアンサー率26% (24/92)
回答No.2

あなたの時間の都合の良い頃合いにあわせますよ。 文法的に捉えるより、口語的に捉えるほうが分かります。 こういう言い回しはチャットやメールで多いですね。

  • asdfqwre
  • ベストアンサー率52% (23/44)
回答No.1

「あなたが忙しくないときで大丈夫」、という意味です。 直訳するとAnytime you're freeというのは「あなたが忙しくないとき」。 good for meというのはこの場合「自分にとって良い」ということなので、あなたの時間が開いているときいつでも良いということでしょう。

関連するQ&A

  • 意味を教えてください

    歌詞の一部に I only want you is good for me と書いてあったのですが、 私が欲しいのはあなただけ…としかわからず、 このgood for meというのがよくわからないので教えてください。 あと気になったのですが good for meとgood to meの違いも教えていただきたいです。 宜しくお願いします。

  • 英語初級者で訳す事が出来ず困っています。

    ☆Anytime you want to write before that is fine. ☆It would be good if you didn't send me any messages at that time. ☆Just to let you know.

  • i love you. You are good for me.

    i love you. You are good for me. アメリカ人の彼氏が帰る前に ハグしながら言ってくれた言葉ですが、you are good for meが 具体的にどんな意味なのか よく分かりません。 英語に詳しい方教えてください。 宜しお願いします。

  • 「素直でよろしい」を英語で何というか?

    「素直でよろしい」の英訳は? if you're obedient, that's ok obedience is good obedience and good どっちが正しいのだろうか

  • 英語の意味を教えて下さい。

    英語の意味を教えて下さい。 自分なりに解釈してみたのですが、あっていますか? 英語に詳しい方どういう事が伝えたかったのか教えて頂けますか? I told you that I'm going to regret badly right !! 私は非常に後悔するだろうとあなたに伝えた。 It's already started and more regret cooking for sure. その後悔は既に始まっていて確信する為にもっと後悔を作っている。 I don't want you to pan anything with me. 私はあなたを私と一緒に調理したくない。(←後悔を作る為の??) It's for tour own good. それは自分自身の為に行っている。 Not to make you sick. あなたを病気にするのではなく、 To make you to move on with life. あなたの人生を前に進ませる為に。

  • 英語の意味を教えてください

    you should be good to me  とはどういう意味ですか?  海外の方にデートを断り、友達でいたいと言ったあとに  いただいた返事です。

  • 都合が良いのはいつですか?を英語で。

    いつ都合がいいですか?を英語で言う時の丁寧な順とよく使う言い方を教えて下さい。 when is it convenient for you? when is convenient for you? when are you available? when would be good for you? などは如何でしょうか? 宜しくお願い致します。

  • 英語で同じ意味になるように

    although = ( ) for ( )の中には何が入るのでしょうか? but かなぁと思ったのですが、意味が変わってしまう気がします。 問題文は以下の通りです。 Although there are a few spelling mistakes, your composition is generally good. = Your composition is good, ( ) for a few spelling mistakes. よろしくお願いしますm(__)m

  • 英語の翻訳ソフトで翻訳したら意味が分かりませんでした。英語に詳しいい方お願いします。

    英語の翻訳ソフトで翻訳したら意味が分かりませんでした。英語に詳しいい方お願いします。 こちらの翻訳をお願いします。↓↓ my dear but is hard to cross the custom in this way ...aal in a pack is very big to send....i want to pay also some other dollars to shpi bt you can send me with a courrier like fed ex tnt dhl?a courrier you know certaneyly pass custom with out problem....please HELP ME MY DEAR I WANT TO DO A NEW GOOD BUSINNES BY YOU,,,IF ALL IS GOOD THIS TIME I CONTINUE TO BUY BAG FROM YOU PROMISE :)

  • 同じ意味になるような英語、どれが正しい?

    ほぼ同じ意味になるような英語の問題、どれが正しいか教えてください 英語の問題ですが、自分になりに( )内の答えを考えてみましたが、正しいか分かりません。 出来れば覚えやすく、簡単な英語を使おうと考えました。 他の答えもあると思いますが、ずばり答えを解説付きで回答して頂けると、大変助かります。 分かる方教えてください。よろしくお願い致します。 A.It takes 15 minutes to walk from here to the station. →It is a 15 - ( minute walk ) from here to the station. 問題ヒントに1語で「分の歩き」とありました。) B.May I ask a favor of you? →Will you do ( a favor ) for me?