• ベストアンサー

英語で 「競争心の低下」って

英語で 「競争心の低下」って Declining competitive spiritでいいんでしょうか? それともLow competitive spirit でしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

  They are less competitive とも。  原語が名詞でも柔軟に翻訳する方が読み手に楽なときもありますので、、、

bunchankiiro
質問者

お礼

なるほど。こっちのほうが分かりやすいですね。 ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

回答No.2

lack of motivation to compete は変ですか?

bunchankiiro
質問者

お礼

この表現もいいですね。 思いつかなかった。。。。 今度使ってみたいと思います。 ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英語で(1)「競争心を鍛えたい」(2)「助け合う心をはぐくみたい」

    英語で(1)「競争心を鍛えたい」(2)「助け合う心をはぐくみたい」 はそれぞれ(1)[I would like to disciple competitive spirit」(2)「I would like to grow cooperative hurt」でいいんでしょうか?特に、競争心を鍛えたいの鍛えたいという表現がよくわからず、「精神を鍛える」というときに使うdiscipleを使用してみました。。。。

  • なぜ国際競争力を低下させてはいけないか

    昨今、日本の国際競争力が低下してきているとよく言われていますが、国際競争力が下がるとどのような弊害がありますか? 見かけの数値に踊らされている気がします。

  • 負けん気・負けじ魂を英語に翻訳してください

    「英語に訳すならネット上でたくさんあるので調べてみたら?」とお思いでしょうが、意味として正確であるか不安でしたので質問しました。 例えば「負けん気」ですと、competitive spirit や unyielding spirit などが出てくるのですが、前者ですと「負けん気」という意味合いでも「競争心」という意味らしくまた後者だと「不屈の魂」という意味合いで使われるらしいのです。ただ、辞書や翻訳機能で出てくる言葉が必ずしも正しい表現(英語としての)とは限らないと思いますので、そのあたりにお詳しい方に教えていただきたいです。 私が求める意味としての「負けん気・負けじ魂」は「負けたくない!」とか「引き下がらないぞ!」的な意味です。そういう部分だと、上記の例ですと「不屈の魂」のほうに該当すると思います。 文章に絡めて使用するのか、単語そのものの意味で表わすのかで表現が変わってしまうと思いますが、基本単語(熟語)で表わすものとして知りたいと思っています。 簡単に整理いたしますと ・「負けたくない!」という意味での→負けん気、負けず魂 ・単語(熟語)として表せること ・英語として不自然じゃない表現であること です。 よろしくお願いいたします<(_ _)>

  • ポーターの競争戦略を読みたい

    授業で習ったポーターの競争の戦略論を読みたいのですが、web上で読めるところはありますか?(PDFなど) 参考文献に【Porter, M.E.(1980),Competitive Strategy, New York: Free Press.】とあったので、それで検索してみましたが、見つからないので、質問させていただきました。 上記のポーター意外にも英語文献が読める(ダウンロードできる)サイトがあれば、教えていただきたいです。 よろしくお願いします!

  • 円高は何故、競争力低下と収益減になるのですか?

    円高は競争力の低下と収入減をまねくと聞きました・・・が よくわからないので質問させていただきます。 日本のJ社がアメリカのA社に製品を売ったとします。 1. このとき価格は100万円です、 (これを円建てというのでしょうか?)ということにしておけば、 円高になってもA社は100万円相当のドルを支払うと思います。 J社はそのドルを円に換えれば100万円を得ます。 A社は円安のときより多くのドルを支払わなければならないので J社の国際競争力は低下すると思いますが、収入は変化しない と思います。 2. 逆に このとき価格は1万ドルです、 (これをドル建てというのでしょうか?)ということにしておけば、 A社は円高になろうと1万ドルを支払います。 A社には円高は関係ありませんが、J社はその1万ドルを 円にかえれば収入は減ります。 以上が間違っているのでしょうか? 正しければ、円高になっても 競争力が低下して、かつ収入が減るということは ないように思うのですが。 ご教授お願いします。

  • 日本の国際競争力について

    日本の国際競争力が年々低下しているというデータを見ました。 そもそも国際競争力とは何を測るためのものなのでしょう? また、これが低下しているということで、日本にどんな悪影響があるのでしょう? 低下している原因などももし判ればお願いします。

  • 近年の我が国国際的地位・競争力低下はどう考えればいいのでしょうか。日本

    近年の我が国国際的地位・競争力低下はどう考えればいいのでしょうか。日本人として初等中等教育分野でどう対処していけばいいか、ご意見お聞かせ下さい。

  • 成長戦略と競争戦略を英語ではどういいますか

    こんにちは。 タイトルにも書いたのですが、成長戦略と競争戦略を英語で言うとなんと言うのでしょうか? どなたかご教示くださいますと助かります。 宜しくお願いいたします。

  • "form and spirit of the law"の"form"が意味するものを教えてください

    法律関連の英語の表現についてなのですが、"form and spirit of the law"と言った場合、"spirit of the law"は「法の精神」ではないかと思うのですが、"form"は何を指しているのでしょうか。「条文」かな、と推測しているのですが、ご存じの方、お教えいただけませんでしょうか。よろしくお願いいたします。

  • 低下している産業を教えていただけないでしょうか?

    日本の国際競争力は、一部のハイテク・自動車等を除き、相当程度低下して来いるそうですが  低下している産業を教えていただけないでしょうか? また、貿易の赤字転落も視野に入っているのでしょうか?  よろしくお願いいたします。