• ベストアンサー
  • 困ってます

名詞・代名詞に関する質問です。

名詞・代名詞に関する質問です。 -------------------- 『次の英文のうち、誤った英語表現を正せ』 I suppose you are all asking yourself where we are going to take you. -------------------- という問題がありました。 回答は (yourself → yourselves) となっており、その理由としては 「ここでは主語のyouが内容的に『あなたたち』という複数の意味を表すので、再帰代名詞はyourselfではなくyourselvesとしなければなりません。」 とあります。 なるほど訳が「私たちがみなさんをどこへお連れするつもりなのかを、皆さん方全員が自問しておられることと思います。」でしたらこの回答は納得できます。 ただ、実際は問題に訳は付いておりませんでした。訳が無ければこの場合youが単数か複数化を区別できないのではないでしょうか? それとも私が無知なだけで、上記の英文にははっきりと単数複数の区別がつく箇所があるのでしょうか? どなたか、教えていただけますでしょうか?よろしくお願いします。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数2
  • 閲覧数79
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2

なかなか難しいところですが、 「…you are all asking …」 の“all”でしょうか。 asking が、allにかかってきますので、 「みんな」「みなさん」「全ての方」「全員」、 が、それぞれ、自身に asking している、という意味で、 asking yourselves になると思います。 うっつ、簡単なようで深いー(^_^;)

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

その他の回答 (1)

  • 回答No.1
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15257/32913)

 単数なら all はありません。この all が鍵ですね。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 関係代名詞について

    以下についてお教え頂けないでしょうか。 First and foremost, the most important measure you can take to protect yourself and those you care about is to get vaccinated for Flu. これは、インフルエンザについての注意喚起の文章の一部です。 1)the most important measureは、関係代名詞の先行詞でしょうか? 2)もし、そうでしたら、 you can take to protect yourself の分のどこに入るのでしょうか? 3)関係代名詞の先行詞でないのでしたら、the most important measure you can take to protect yourselfを文法的にどう考えたらよろしいでしょうか? 4)また、those は関係代名詞の先行詞でaboutの直後に来ますでしょうか? 5)この文章全体を訳して頂ければ幸いでございます。 どうぞ宜しくお願い致します。

  • 英文法について教えてください。

    英文法について教えてください。 You are not so weak yourself. このyourselfが必要なのでしょうか? 何か強調などしているのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 英語の訳文

    以下の英文の訳ですが、 'you are yourself of small account'の部分。 熟語が隠れているのでしょうか、それとも意訳でしょうか? どなたか教えてください。 The prestige you acquire by being able to tell your friends that you know famous men proves only that you are yourself of small account. 有名な人を知っていると友人に言えることで名声を得ても、 '自分自身が取るに足らない人物である'ことを示すばかりである。 you are yourself of small account ='自分自身が取るに足らない人物である' この部分です。

  • than a robot yourself

    NHK実践ビジネス英語2019年3月号Lesson24(5)のPearsonさんの台詞からです。 If you limit yourself to learning skills that a robot can eventually learn, then you're not much better than a robot yourself. 「ロボットがそのうち学べるようなスキルの習得しかないならば、その人自身は、ロボットとあまり変わりません。」 この文の中に “yourself”が2回でてきますが、この台詞の最後の部分で “a robot yourself”を最初見たときは、“a robot itself”の誤植かと思いました。 [質問]再帰代名詞の強調用法では、…selfが最後に置かれていることが多いと思いますが、ここでも同様にこの主節の主語 “you’re”を強調する再帰代名詞ということでいいですか? テキスト訳でも「その人自身は」となっています。 しかし、やっぱり変な構文に見えてしまいます。実際、Streamingを聞いてみても、 “a robot”と “yourself”の間に間があるわけでもありません。何度聞いても“a robot yourself”と聞こえます。 Pearson: Well put. If you limit yourself to learning skills that a robot can eventually learn, then you're not much better than a robot yourself. You stand a good chance of making yourself a candidate for the scrap heap. @2019年3月 L24(5)

  • 代名詞

    1)Come near the fire and warm (). ()には代名詞が入るんですが何が入るかわかりません。。 2)This telephone does not belong to us. =This telephone is () (). 3)Did you enjoy yourself at the concert last night? =Did you have () () () at the concert last night? 4)Please help (me/you/yourself) to the ice cream. どれかを選ぶ問題です。 以下和訳問題です。 5)He says one thing and means another. 6)He makes mistakes, and that very often. 7)A glass of cold water made her come to herself. これはcome以下が訳せませんでした; よろしくお願いします<(_ _)>

  • 再帰代名詞。

    再帰代名詞についてお伺いします。 myself、ourselves、yourselfなどは「所有格」にself(selves)がついていますが、 himself、themselvesなどは「目的格」にself(selves)がついていますがこれは何か理由などあるのでしょうか?? あと、上記には関係ないのですが、 「もし明日が来れば~」の表現を教えて頂けると嬉しいです。 よろしくおねがいします★

  • yourself

    eigosuki様の質問文に便乗してすみません。下記文についての質問です。 Match yourself up with a person who appreciates you for the amazing person that you are. yourselfなのですがこれはMatchの目的語でしょうか?それとも強調として入っているのでしょうか? Match yourself up withをどのように解釈すればよいか教えてください。 ※Match up withで調べたら”【句動】 ~と調和{ちょうわ}する ”とありました。 以上よろしくお願い致します。

  • 自分を成長させなさいね、、というのは、、、。

    自分を成長させなさいね という表現は、 Make yourself grow up. や、 Grow yourself up. でいいのでしょうか? 一文目は、You make yourself grow up. の命令形を考えてそうなりました。 どうなんでしょうか?

  • 訳してください

    以下の文章を訳していただけませんか? you are on yourself... これは映画の2weeks noticeで使われていた文章です。どうか訳していただけませんか。

  • what you do yourself

    The help you get from others is something outside of you, while it is what you are, what you do yourself that counts. 「他人から得る助けは自分の外にあるものであって、大切なものは自分という人間であり、自分自身がする行為なのである。」 what you do yourselfという箇所ですが、yourself(oneself)を辞書で引くと代名詞しか出てきません。 そうなると名詞の脱落が見あたらないような気がするのですが、このdoは「Too much exercise will do you harm.」のような、目的語を2つとるdoということでいいのでしょうか? よろしくお願いします。