• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

簡単な英文添削をお願いします!

カナダからの小学生の兄弟への質問について、英文添削をお願いします! 彼らは日本に来て3ヶ月で、インターナショナルスクールに行っています。夏休みの間、はカナダに帰るそうです。 1、あなたの学校にはどこの国の人がいますか? Which country's people are there in your class? 2、学校ではどの授業が好きですか? Which class do you like? 3、もうすぐカナダに帰れますね、うれしい? It's coming up soon to go back to Canada. Are you excited ? 4、カナダに帰ったら一番したいことは何ですか? What would you like to do the most when you return to Canada? 5、あなたのお父さんは料理が上手いと聞いています。お父さんの作る何の料理が好きですか? I heard your dad is a good cook. What does his cooking do you like? 6、日本に来て一番驚いたことは何ですか? What's surprised the most when you come to Japan? 7、大きくなったら何になりたい? What would you like to be when you grow up ? 宜しくお願いします。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.4

Gです。 >It's coming up soon. という言い方は「クリスマスがもうすぐ来る」「誕生日がもうすぐ来る」という時に使い、「もうすぐカナダに帰れますね」という時には使うと変ですか? 通じると思いますよ. ただ、この言い方は、何かが来る、という言う表現ですので、The day you have to go back to Canada is coming up.と出来ますね. 今読んでみると、帰れますね、という表現をしていますね. つまり、帰る事ができますね、ということですね. でも、果たして、帰る事ができる、という表現はいいのだろうか. 帰らなくてはならない、と言う表現なのではないかなと思い、The day you have to,と言う表現をしたわけです. 帰る事が来るのではなく、帰る「日」がくるのですね. >それともう1つ、英文添削の質問があります。 先生(男)の奥さんに「彼はいつもあなたのことをほめています。彼にとって貴女は自慢の奥さんなんですね!」は He always praises you.You are the pride and joy of him. 悪くないと思います. He always praises you. He always talks highly of you. He always talks a lot about you. あなたの事をよく話すと言って、悪い事を良く話すではなく、いい事ばっかり聞いているよ、というフィーリングがはいっています.) 等が使えますね. 自慢の奥さんですね、ですが、自慢の奥さんに違いなんですね、という言い方をして、 He must be proud to have you as his wife のmust beが使えますね. He wants to show off his wife. show offで、見せびらかす(ほど自慢だ)ともいえますね. このshow offはよく、悪い意味で使われる、嫌味や嫉妬で、事が多いですが、ここでは、単に自慢する、という意味としています. He must be very happy to be your husbad.と核とを買えて、自慢と、というより、シンプルに、大変幸せだ、という言い方が出来ますね. また、his wifeという言い方ではなく、your husbandと言う言い方をして、あなたのご主人になれて大変幸せなんでしょうね、という表現を変えてみました. なお、下に書いた、私の書いた、Are there any non-Canadian in your school? If so, where are they from? を any non-Canadian studentsと変えてください.  小学生だから、in your schoolといっていいですが、高校以降は、in your classesとすることによって、とっているクラスには、という言い方が出来ます. (こちらでは、高校以降から、授業ごとに、クラスルームとクラスメートが変ります. ので、このin your classesと言う言い方ができるわけです. In your school とすると、同じ授業は受けていないけど、同じ学校に来る学生、という言い方になります) これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、また、補足質問してください。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

素晴らしく丁寧に教えていただいて、ありがとうございました。 勉強になりました!

その他の回答 (3)

  • 回答No.3

あっ、ごめんなさい。最初の文は、 Which countries より What countrie の方が良かったですね。「どこの」を「どちらの」としがちですが、英語では what が正しいですね。まあ、通じますが・・・。          konkichi

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

再度登場ありがとうございました。 また宜しくお願いします!!

  • 回答No.2

1.junglelaw さんの英文でも通じるとは思いますが、次のように言うともっといいでしょう。 1.Which countries are the students at your school from? 2.それでいいと思いますが、classes と複数形が普通でしょう。一番好きかのニュアンスで聞きたいなら、junglelaw さんの文に (the) best をつければいいですね。 3・You are returning (またはgoing back)to Canada soon. のように簡単に出来ますよ。 4.when you return to Canada とすると、「カナダに帰る時」となります。when を after にするとOK です。 5.前半は完ぺきです。後半は、does、do(助動詞)が二つあるのでよくありませんね。 5.What is your favorite dish of his? What dish do you like (the) best ( または most) in his dishes? 6.surprise は「驚かせる」ですから、surprised you となります。when you come to Japan とすると、これから来ることになりますから、when you came to Japan がいいですね。すると、前半の時制は現在完了形を過去形にそろえて、 6.What surprised you the most when you came to Japan? または、「日本にいる間に」というニュアンスだと、 6・What's surprised you the most while you are in Japan? 7・は完ぺきです。幼い子供に聞くのだったら、 What are you going to be でもいいでしょう。 これで、どうでしょうか。更に質問があれば、どうぞ。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ご回答有難うございました。 No5は大失敗でした。お恥ずかしい限りです。 英語を使いこなせるにはまだまだ時間&勉強が必要みたいです。 頑張りたいと思います。

  • 回答No.1

Gです。junglelawさん、こんにちは! 私なりに書いてみますね. (ひつ世のないもの拿捕トンですが)  1、あなたの学校にはどこの国の人がいますか? Which country's people are there in your class? この、どこの?と言う質問を、いますか、いたらどこの国から来た人ですか?と言う言い方をして、 Are there any non-Canadian in your school? If so, where are they from? ただ、アメリカでもカナダでも、アメリカ・カナダ国籍を持っていても、また、ここで生まれ育っても、血統的な人種を言うことが多いので、小学生では、国籍があるかどうかは分からないので、単なる、話題として理解したらいいですね. つまり、一般の大人でも、アkンこく系アメリカ人は、He is a Koreanで済ましています. (本人は、国籍を持っているのに!<g>) >2、学校ではどの授業が好きですか? Which class do you like? ここは、classesと複数がいいと思います. 3、もうすぐカナダに帰れますね、うれしい? It's coming up soon to go back to Canada. Are you excited ? これもいいですが、少し変えて、It's almost time for you to go back to Canada.とか、You will go back to Canada soon, won't you. 私としては、このexciteは大変いいと思います. 原文の、嬉しい、を英語に直して、happy?とすると、やっと、こんなところから逃げ出す事ができるんだね、と言うフィーリングが感じ取ってしまうかもしれませんね. 4、カナダに帰ったら一番したいことは何ですか? What would you like to do the most when you return to Canada? 全く問題ないですね. 5、あなたのお父さんは料理が上手いと聞いています。お父さんの作る何の料理が好きですか? I heard your dad is a good cook. What does his cooking do you like? 文章の作り方が間違っていますので、変えさせてくださいね. (What does his cooking do you likeにdoes とdoがはいっていますね.  What dish do you like the most?として、すでに、彼は料理がうまい、という話が出ているので、簡単に、どんな料理が好きですか、で誤解がない言い方が出来ます. どうしても言いたいのであれば、Which of his cooking do you like the most.ともいえますね. 6、日本に来て一番驚いたことは何ですか? What's surprised the most when you come to Japan? Since you came to Japan, what made your most shocked you? Since you came to Japan, what did you feel strange the most?  と言う言い方も出来ますね. 7、大きくなったら何になりたい? What would you like to be when you grow up ? 全く問題ないですね. これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からの補足

Gさん、こんにちは! 毎回わかりやすいご回答ありがとう御座います。 質問があります。 It's coming up soon. という言い方は「クリスマスがもうすぐ来る」「誕生日がもうすぐ来る」という時に使い、「もうすぐカナダに帰れますね」という時には使うと変ですか? それともう1つ、英文添削の質問があります。 先生(男)の奥さんに「彼はいつもあなたのことをほめています。彼にとって貴女は自慢の奥さんなんですね!」は He always praises you.You are the pride and joy of him. お忙しいと思いますが、教えていただけるとうれしいです。 お願いします。

関連するQ&A

  • 英文添削よろしくおねがいいたします。

    英文添削をおねがいしたいと思います。 もし私があなたの国に行くとしたら、あなたはどこを観光する事を提案しますか? Where would you recommend for me to visit if I were to go to your country? Where do you recommend for me to visit if I go to your country? このようなパーティーに参加するのは初めてですか? Is this your first time to come this kind of party? Is it your first time to join this kind of party? 英語と日本語ではどちらが得意ですか? Which are you good at English or Japanese ? At which language are you better, English or Japanese? 英語と日本語ではどちらがあなたにとって話しやすいですか? Which is easier for you to speak English or Japanese ? Which one is easier for you to speak, English or Japanese? よろしくおねがいいたします。

  • 《至急》英文あってますか><?

    【1】 What do you want to do in the future? と聞かれ、まだ具体的に決っていないとき、 I'm not sure. で良いのでしょうか? できればもう一文つけたいのですが、 「(まだよく決まっていませんが)世界で活躍出来るような人になりたいです」 というときなんと言えばいいのでしょうか? I want to・・・???? 【2】 Where would you like to go on your birthday? と聞かれたとき、 「家でゆっくり過ごしたいです」はなんと言えばいいんでしょう? ゆっくり、ゆったりの表現が分かりません・・・ I would like to stay home. ←?? 【3】 What do you like to do on Sundays? の質問に対して I’m busy on weekday.So,I like to sleep on Sundays. (平日疲れることを伝えたいんですが、tiredとかのほうがいいんでしょうか?) この答え方で大丈夫ですか? 質問が多くてすいません>< ご回答お待ちしております!!

  • 和訳の添削お願いします

    英作文のテーマの和訳で、訳があっているか添削お願いします。 What are the things you like most about living S  V  C   S V    M       in your own country? M 自分の国で一番住みたいところは何ですか? で下のアルファベットは文型に分けたんですが、これであってますでしょうか? Which of these would you miss most if you lived out side it , and why? この文が変な訳になってしまいます。文型もわかりません。あとこのifって仮定法(非現実)のやつですか?教えてください。

  • 和訳してください

    What would you like out of this? What would you like the photograph to say about you. Do you find that being a psychic impacts much on your day-to-day life? Like to like get to know the person お願いします

  • What+V+S?の語順がWhat+S+V に変わる件

    平素よりお世話になります。 毎回、基礎的な疑問で恐縮ですが、よろしくお願い申し上げます。 What time is it? が、「Do you know」とくっつく事により、 Do you know what time it is? になることは知っているつもりです。 昨日以下のような英文をテキストでみかけました。 If you study on your own, it might be difficult to keep your attention on the material, or to know which parts are most important. この場合、何故、which parts most important are.にならないのでしょうか。 お手数おかけしますが、ご指導のほどよろしくお願い申し上げます。

  • 英文の添削をお願いします。

    日本語に合わせて英文を作成したのですが、添削をお願いします。 1.この前地震があったね。大丈夫だった? The earthquake aroused , are you ok? 2.言い訳しなくていいですか? Would you like to say appology?

  • 外国の方に以下の文章でつたわるか教えてください

    薬が出来たら、電話しましょうか? Do you want me to call when your medicine is ready? Would you like me to call when your medicine is ready? これで伝わるか教えてください。

  • 英語でなんて言うの?

    写真を撮ってあげる時なのですが Would you like me to take your picture? と行ったのですがきょろきょろされてたので、背景は、どうします?って 聞いてあげたかったのですが、よくわからずに what background? と行ったのですが。本当は how do you ???? って言うのでしょうか? 教えていただけませんか?

  • 和訳を...

    5. What foods do you like to eat :D ? 6. Which foods do you not like D:< ? 7. What do people in the US eat that you think is gross? 8. Explain how you perceive your own culture in Japan: 9. What are some of the things you love about your culture in Japan? (traditions, values, practices etc.) 10. What do you think the US and Japan have in common?

  • メールで…

    こんばんわ^^いつもお世話になってます。 ペンパルとのメールで昨日まで、比較的長文でやり取りしてたのですが、今日来たメールは、あまり書いておらず最後の文に 「So... if it is alright to ask... what are your dreams? What would you most like to do in life? I am simply wondering.」 と書いてありました。これは一体どんな意味なのでしょうか?もしかして私が何か気の触るようなことでも書いてしまったのでしょうか!?