• ベストアンサー
  • 困ってます

英作文の添削、解答お願いします。

英作文の添削、解答お願いします。 1)あんな嘘をつくべきではないことぐらい分かっていたでしょう。 You know that you shouldn't tell such a lie,don't you? 2)「ブラウン教授をお願いします。」 「あいにく教授は今昼食に出ています。ご伝言を承りましょうか」 "Could you coll professor Brown?" "Sorry,professor has gone for lunch. May I take a message?" よろしくお願い致します。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数2
  • 閲覧数35
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2

こんにちは、  一番の問題は あんな嘘をつくべきではないと書いてはありますが、実際には ついてしまったことを非難されているようですね。だから 英文は You know you should not have told such a lie? のほうが自然な感じがします。この英作文は 過去にしてしまったことを、、、、すべきではなかった。という言い方を勉強しているところではないでしょうか? 2番は May I speak to Prof.Brown? Sorry, he is out for lunch right now. May I take a message? こんな英訳はどうでしょうか?

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

お礼が遅くなってしまいました。回答ありがとうございます。 なるほど、haveを使うと良いのですか。2番の表現も勉強になりました。 ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 大学受験対策の英作文の添削をお願いします。

    問題文 「勉強もそうだが、頭を使う作業では、あまりたっぷり時間があってはいけない。 たとえば、日曜日。そのつもりになれば一日中勉強ができる。 あれもこれもと欲張った計画を立てるが、その通りにいったためしがない。」 When you have much free time, you shouldn't do a task to consider such as studying. For example, on Sunday you can study all day if you decide to do so. You make too many plans, only to fail to finish all of them. 模範解答は手元にあるので、不適切な部分を添削していただくと助かります。 では、お願いします^^

  • 英作文の添削をお願いします。

    問題 Visitors from abroad tell you they want to see " the true Japan". Where would you take them, and why? 解答 If I were asked the desire, I would take them to Kyoto. I think the city in Kyoto has many Japanese traditions. For example, there are famous temples such as Kiyomizu temple in Kyoto. Moreover, the city has many women called Maiko and a lot of special productions such as Yatuhashi. I think the best way they understand " the true Japan" is that they see and know "the previous Japan". Kiyomizu temple and Maiko can teach them the Japanese history. Besides, in Muromachi age, Muromachi Bakuhu was made up in Kyoto. Thus, there are a lot of Japanese histories in Kyoto and they can see or learn those. So I think if they go to Kyoto, they will understand " the true Japan". It is true that the city also has modern buildings such as Kyoto Tower. However, I`m sure that the city show them " the true Japan". 訳 もし私がそのお願いをされたら、私は彼らを京都に連れて行きます。私は京都の町にはたくさんの日本の伝統があると思います。例えば、京都には清水寺のような有名な寺があります。さらに、その町には舞妓と呼ばれる女性が多くいるし、八つ橋のような名産品も多くあります。 私は彼らが「本当の日本」を理解する最も良い方法は彼らが「以前の日本」を見て、知ることだと思うのです。清水寺や舞妓は彼らに日本の歴史を教えることができるでしょう。さらに、室町時代には、室町幕府が京都で構成されていました。このように京都には日本の歴史がたくさんあります。なので、私は彼らが京都に行けば、「本当の日本」を理解するだろうと思うのです。 確かに京都の町には京都タワーのような現代の建物もあります。しかし、私はその町が彼らのに「本当の日本」を示してくれると確信しているのです。 というふうに書いてみました。自分的に微妙なところが「室町幕府」の表現です。書き終えた後に辞書で調べてみると、幕府は「Shougnate」というなぞの単語であらわすというのがわかりました。でも、そんな単語知らないので単純に「Bakuhu」でいいのかな?と思いました。 評価と添削をよろしくお願いします。

  • 英作問題の添削をお願いします

    「どこに行っていたのですか。心配していたのですよ。」 (上の文に対する反応で)「すみません。帰る途中で昔の友人に会って、話すことがたくさんできたものですから。」   ↓ "Where have you gone to?I have worried." "I'm sorry. I am late because I had a lot of topic Iwant totalk when I met a old frend on the way home." 不安なのは特に二文目の構造や、「帰る途中で」という表現です。 宜しければ添削お願いします。

その他の回答 (1)

  • 回答No.1

(1) 過去形ですよ、過去形。that節の時制も違います。。 (2) 使いたい英単語は「coll」ではなく「call」じゃないですか? 1文目の主語は「I」の方がいいでしょう。 些細なミスと思われるかもしれませんが、何れも大きな減点対象です。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答ありがとうございます。 (2)一文目の主語をIにするというのは"Could I call professor Brown?" で良いのでしょうか?

関連するQ&A

  • 英作文

    『英作文』 しおかぜよ おまえも友だちならばつたえて ふるさとに のこしてきた なつかしい母に ひとこと ぼくは元気で やってます かばんいっぱいの 希望(のぞみ)と夢と宝物 かかえて帰りたい 夕やけを せなかに かもめを肩に とまらせて ぼくはふきます くちぶえを 上記の文章を英訳してみました。 自信がないので、訂正並びに修正があれば、ご教授下さい。 お願いします。 Sea breeze,if you are friend,tell sweet mother left in the hometown one word that I am energetic... I want to come home ,holding hope, the dream, and the treasure with full in the bag. I whistles stopping the sea gull in the shoulder behind beautiful sunset.

  • 英作文の添削&解答お願いします。

    英作文の添削&解答お願いします。 7文あるので1文や2文からでも解答よろしくお願いします。 1)仕事はいくら慎重に選んでも慎重過ぎることはない。 It cannot be too choose work carefully. 2)電話をもらったので君に手紙を書く手間が省けた。 Your calling relieved me of the bother of writing a letter. 3)悪いのはジョンではなく彼の弟です。 The one at fault is not Jon bat his brother. 4)2ヶ月前にダイエットを始めてから随分体重を減らした。 5)息子が先月退職し修道院に入ったのを知りました。 6)「4月に社長は給料を上げてくれるかね」「いや、彼の態度から見て値上げ交渉の余地はほとんどなさそうだ」 Do you think president increace a salary? No, 7)「彼は今朝はとても疲れているようですね」「昨夜徹夜で宿題をやったからだと思う」 He looks like tired. I think he study his homework through the night yesterday.

  • for you と of you の違い

    It's ridiculous for you to tell a lie. 君が嘘をつくなんてばかげている。 (君がついた’嘘’が主) It's ridicolous of you to tell a lie. 嘘をつくなんて君はばかげている。 (嘘をついた’君’が主) このように手元の参考書にあります。 良く理解できません。 分かり易く説明して下さる方、いらっしゃいませんか?宜しくお願いいたします。

  • ..............you were gone.

    NHKラジオ英会話講座より A:I'm staving. Let's go have some lunch. B:Sorry. I've already eaten. A:Really? I never noticed you were gone.(君が出かけたのに気付かなかったな。) B:I just went out for a quick bite. 質問:you were gone でお尋ねします。 (1)受動態でしょか? 「あなたが行かされた」では何か違和感を覚えます。使い方を教えて下さい。 (2)you went out.と置き換え可能ですか?表現の違いは有りますか? (3)「be動詞+過去分詞」で他にこのような類似の事例はありませんか?参考になるどんなことでもかまいませんので教えていただけると有難いです。 以上

  • 一橋大学 自由英作文 添削のお願い

    一橋大学 自由英作文 添削のお願い 2009年度 (120~150字)                                                                                 条件・ ユーモアのセンスは、人生の中で重要なことである。について述べなさい。                                                                         I agree to this idea. These days, there are many sad accidents such as bullying, suicide,and so on. I think that the one of reasons why these problems happen is a lack of sense of humor. I have an experience supporting my idea. When I was a junior high school student, I had a friend. He was a funny boy and always made me laugh. One day, we had a quarrel and our friendly relationship broke. We couldn't talk each other for a few days. I wanted to say to him "I'm sorry", but I couldn't. After a while, he suddenly came to me and said a funny word to me "How are you". We laught at that word each other and then we could recover our relationship. Thus, I think that a sense of humor make us happy and it will be a good thing for sad accidents. (142字)                                                                        今回は少し難しかったです。ユーモアのことについては考えたことがなかったので・・・。なので文法面はそうですが、今回は文章の組み立て方を中心に添削していただけると助かります。宜しくお願い致します。

  • 添削お願いします

    次の質問に対する答えを書きました。文法や英語の表現の間違い、文のつながりの悪さなどありましたらご指摘お願いします。 Q1 These days, talking on a cell-phone on a train or bus is considered to be bad manners. What's your opinion? Answer: We shouldn't make and take a call in public places such as on a train and bus. I believe we'd better be as quiet as possible in that places. 「電車やバスの中のような公共の場所では電話をかけたり出たりするべきではない。そのような場所ではできるだけ静かにするべきだと思います。」 Q2 What do you think is the first priority in rasing children? Answer: I think we must help children acquire manners. Recently parents haven't tell chidren off, so they have no manners. I feel chidren without manners tend to have troubles. 「子ども達にマナーを身につけさせなければならないと思います。最近親は子どもを叱らないため、子ども達はマナーを知りません。マナーのない子どもは問題を起こしがちだと思います。」 よろしくお願いします。

  • 英文添削をお願いします。助けてください。

    私の英文をどう思いますか? *キスをしたあと、あなたは何度も私に謝りましたね。 When you kissed me, you said to me sorry many times *とても悩んで罪悪感を感じるように見えました。 You looked very upset and had a feeling of guilt. *もちろん私もすごく驚いたし混乱しました。そしてどうしてそんなことをしたのか知りたいと思いました。 Of course, I was very surprised and confused. And I wanted to know why you did it. *あなたの気持ちを聞いて、私はあなたがそのことで罪悪感を感じなくてもいいと思いました。 After I heard your feelings I thought you shouldn't feel guilt anymore. *あなたがそのことで悩んでいるなら、楽にしてあげたいと思いました。 I wanted to you to help relieve the guilt. *だから私は手紙を書いたのですが、残念なことにあなたは私の手紙を誤解して、私があなたになぜそれを渡したのかも勘違いしたのです。 That's why I wrote that letter. But sadly, you completely mistook the meaning of the letter and misinterpreted why I gave it to you. *私はただもう罪悪感を感じなくていい、それを伝えたかっただけで、この先に進んでもいいのですよという意味合いなどどこにも書いてなかったんです。 I just wanted to say "don't feel guilt anymore. I didn't mean that I want to move on to furter step. *そしてキスのことはもう過去のこととして今までのような友達の関係でいられたらと思って書いただけなんです。 I wanted to tell you that I want to keep good friendship which we had before. *どうしてあなたが誤解したのか今でもわかりません。 I don't understand why you misunderstood my letter. 突然キスをしてごめんと謝り続ける人にもう気にしなくていいですよとお手紙を渡したらなんだかとても誤解されてしまいました。 その人に渡す手紙を今度は誤解されないように考えて書いています。 でも自信がなくてまた誤解されたらと不安です。私の英作文はあっているか添削してもらえますか。

  • 英語のエッセイのイントロダクションの部分のアドバイスをお願いいたします。

    People do lie. They tell you a lie for their own benefit, to survive, or sometimes for somebody else's sake. Of course I do tell people a lie when it is needed. Everyone knows that telling a lie is bad. However, they lie at any time. Lies, there are two types, acceptable lies and unacceptable lies. 結構自分なりに直してみたのですが、みなさんからみてわかりやすいでしょうか?また直したらよい点などありましたらご指摘お願いします。 「嘘をつくことは良し悪しがある」という題でエッセイを書きます。

  • お手数ですが、翻訳をお願いいたします

    ebayに出品し落札されました。 入金前に落札者より、下記メールが届きました。 随分と謝っておりますが、要はキャンセルと言う事でしょうか? お手数ですが、翻訳をよろしくお願いいたします。 can you cancell this order i am having a problem . with pay pall sorry for any problem i am not happy to tell you . this . i wish i can purchase this but at this time i cant .. i am so sorry this i feel so bad to do this sorry sorry sorry . thank you for your understanding again i am so sorry

  • 難関高校問題の解答を教えて下さい。

    (1)彼女は私に暇かどうか聞いてきた。 She(    ) me(    )(    )(    ) free. (2)残念ながら話し合う時間はほとんどない。 There (    )(    )time for argument,I ‘m afraid. (3)彼は正直なのでうそをつけない。 He is(    )(    )honest person (    )he can’t tell a lie. (4)あの家に住んでいる男とはめったに話さない。 I(    ) talk with the man(    )(    ) that house. (5)あのレストランで昼食をとりませんか。 (    )have lunch at that restaurant,(    )(    )? (6)彼女はクラスで2番目に背が高い。 She is (    )(    )(    )in her class. (7)パリは日本のどの都市よりも美しい。 Paris is(    )(    ) than(    )(    ) in Japan. (8)これほど素晴らしい絵は見たことがない。 I have(    )(    ) a (    )wonderful picture than this one. (9)彼が君に腹を立てるのももっともだよ。 It is(n    ) that he(    ) get angry with you. (10)この本は易しいので、君にも読めるよ。 This book is(    )(    )(    ) you(    ) read.