• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

次の英文を英訳してください。

次の英文を英訳してください。 「じ、じつは・・・ 私は女を愛することが出来ない」 「男しか愛することが出来ないんだ!!」 というのを英訳するとどうなるのでしょうか? できるだけ、上の日本文に近い風に 感じをいうと「今まで隠してたことを今うちあけた」的な感じです上の文は それで訳すとどうなるでしょうか? 教えてください。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数1
  • 閲覧数32
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15293/33006)

 To tell you the truth...

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英訳をお願いします。

    次の日本文の英訳をお願いします。      薬にはためになるどころか害になるものがあります。 例として Medicine can do as much harm as good. があるのですが、as much harm asがよくわかりません。この英文自体が日本文とあってるかどうかもわかりかねます。 よろしくお願いします。

  • 次の文を英訳してください。

    次の文の英訳をおねがいしますm(__)m できれは翻訳機はナシで・・・ 今、日本は戦後最大級の不況に見舞われている。いつになればこの不景気から我が国は開放されるのか。そんなことは私にはわからない。だが、あなたには力強く生きていて欲しい。もし不況の煽りを受けて職を失ったとしても、あきらめないで。私は知っている。あなたの周りに、あなたを見守り、支えてくれる人がいることを。

  • 英訳サイトの英文

    英訳サイトをよく利用しています。 日本語を打ち込んで英訳された英文は、 翻訳内容の正確性はともかくとして文法的には正しいものなのでしょうか? それとも、文法的におかしな英文になっていることもあるのでしょうか?

  • 英訳をお願いします

    英訳をお願いします この物語は古典の授業で習っていた。 英文でこの物語を読むことは興味深かった。 英文でも日本文でもとても面白い物話だった。

  • メールを英文で送りたいので、英訳お願いします。

    英文でメールを送りたいので、以下の文を英訳してくださるでしょうか? ※ 的確に相手に伝えたいので、翻訳機で翻訳してない英文でお願いします。 ― 本文 ― 申し訳ないのですが、発送を中止して差出人に送り返すことは可能でしょうか?

  • 次の文を英訳して下さい

    次の文を英訳して下さい これはごく一例にすぎません よろしくお願いします。

  • 英訳を教えてください

    次の日本語文の英訳を教えて欲しいです。 『私がいなくなっても私のことを忘れないでください。』 "if"を使わずに英訳していただけると嬉しいです。 よろしくお願いします。

  • 英訳お願いします!!

    HPに載せる英文を考えているのですが、 「早く私を抱きしめて」という文がどうしても英訳できません。 英訳お願いします!!

  • この英訳は正しい?

    「千の風になって」という歌がありますが、その英訳として”I am a thousand winds”というのを目にしました。 ”I am”の次が単数を表す冠詞”a”が来ているのに、最後が”winds” と複数になっており、これまでそんな英文は見たことがなかったので驚きましたが、これで正しいのでしょうか? 確かに、「一人の私(単数)」が「千の風(複数)」になるのですから、こういう風に訳すしかないようにも思えますが、上の英文は文法的に言って間違いはないのでしょうか? 単数を表す冠詞”a”と、最後の”winds”の複数との関係は、文法的に言えばどういう風な説明になるのでしょうか? ご教示方、よろしくお願い致します。

  • 次の英文は正しいですか?

    次の英訳は正しいでしょうか? (1) あなたはどのくらいの間、数学を勉強していますか? 英訳:How long have you studied math ? (2)ケンが沖縄で撮った写真は美しい。 英訳:The pictures that Ken took in Okinawa are beautiful. (3)私が昨日読んだ本はつまらなかった。 英訳:The book I read yesterday was boring. 次のA文に対する付加疑問文として正しいのは(a)または(b)のどちらでしょうか? A:Let's speak French. (a):Let's speak French, will you ? (b):Let's speak French, won't you ? よろしくお願いします。