- ベストアンサー
前置詞2題
前置詞2題 (1)I went to town for shopping. ジーニアス英和辞典(shopping)では誤りとされていますが、どのように違うのかのニュアンスが良くわかりません。また、to shopなら良いのでしょうか? (2)He went shopping in the department store. の表現は使えるでしょうか?前置詞としてtoがおかしいこと、atがふさわしいことは理解できます。 I went skiing in Nagano. は正しいと思いますが、これと同じようにスーパーの中に買い物に行った、で良いのでしょうか。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
日本人が間違いやすい英語表現TOP100の中に I went shopping to the department store.というのがあります これも使わない言い方で、I went shopping in the department store. と言います これはニュアンスの違いと言うより、日本語と英語の言い方の違いで、日本語では何の違和感も台のでうこのよう言い方になると考えられます。 I went shopping を買い物に行ったとすれば 当然 ~は to でも日本語では理論どおりです。 しかし、英語では I went/shopping in the department store. つまり shopping はどこでするのかということです I went swimming in the sea. 海に泳ぎに行った(海で泳ぐ) I went sailing on Lake Biwa. 琵琶湖に帆走に行った(琵琶湖で帆走する) go に ing が続いて ~しに行く、出かけると意味で使われています We went out drinking. 飲みに出かけた We went duck shooting. 鴨狩りに行った I went to town for shopping.は同様に日本語ではなんら違和感がないのですが、今度は for の使い方です for は目的で使う場合は 後ろに名詞がきます ask for help, send for a doctor(医者を呼びに行かせる)、go for eggs, work for one's living(生活のために働く) I went to the department store for a bargain. I went to the supermarket for eggs. 卵を買いに(卵を求めて) のように動作(行動)のためには ing は使わないのです I worked for my living. 形はing ですが動作、行動は指していません。生活することと言う名詞です。 for shopping は買い物という目的と言うよりは 行動と捉える要素が強いのです for の後に 原因を表すとき ing がくることがあります He went on trial for smuggling. 彼は密輸の容疑で法廷に出た
お礼
ありがとうございます。 (1)はforの後に動作的な表現がふさわしくないということですね。 (2)は使えるということですよね。