- ベストアンサー
下記の英文で質問があります。
下記の英文で質問があります。 18-year-old Japanese Eri Yoshida, the first woman to pitch professionally in the United States in a decade, made her debut Saturday night for the Chico Outlaws of the Golden Baseball League. the first woman なのに、in a decadeとあるのが不思議に思います。 初めてならば、年数は関係ないと思うのですが、いかがでしょうか。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
No1回答者です。「 初」という言葉の使い方は、英語と日本語では特に変わりません。日本語でも、「平成で初めて」とか、「今世紀で初めて」という言い方をして、昭和や前世紀を含めると二番以下になる場合があります。英語では、十年を一区切りと考えるので、この十年間では初めて、という言い方が普通に使われます。
その他の回答 (1)
- cowstep
- ベストアンサー率36% (756/2081)
回答No.1
この10年間で最初ということで、10年以上前に遡ると初めてではないからです。
質問者
お礼
cowstepさん、回答をありがとうございます。 「これまでで二人目の」といったような表現が 自然のような気がしますが。 初めてということは、後にも先にもこの人しか いないというように感じるのですが。
お礼
cowstepさん、再度の回答をありがとうございます。 納得がいきました。