• ベストアンサー

英語でどう表現したらいいのかわかりません!

英語でどう表現したらいいのかわかりません! 「おーっといけない○○について話すのを忘れていたよ!」 みたいな表現を英訳するとどうなるのでしょうか??

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#231624
noname#231624
回答No.2

"Oops! I totally forgot to tell you about..." とか?

その他の回答 (2)

  • wild_kit
  • ベストアンサー率32% (581/1804)
回答No.3

 話す相手が目の前にいない場合は”Oh shoot!”(あ、しまった。)も使えるでしょうね。

参考URL:
http://homepage1.nifty.com/Liberty/eigo/e1.htm
  • cowstep
  • ベストアンサー率36% (756/2081)
回答No.1

Ah, I'm sorry for having forgotten to tell you about 〇〇

関連するQ&A

  • 英語で"だらだら"はなんと表現しますか?

    英語で"だらだら"とはどの様に表現しますか? 「毎日がダラダラ過ぎていくのは嫌だ」 と、言いたいのですが、"だらだら"の英訳が思い浮かばない上に、それに変わる言葉も思いつきません。 よろしくお願いします!

  • “にぎやかにする” の英語表現は?

    友人が英訳の仕事で困っているので質問させてください。 “通りを賑やかにする”という英語表現はどう言えばいいのでしょうか?

  • 「教養(のための)英語」は英語でどう表現するのでしょうか?

     英語教育の論争に関する本を読んでいたら「実用英語」「教養英語」という言葉が出てきました。この2つの英訳は何かと思い、いろいろと調べてみました。 「実用英語」はpractical Englishという言い方があるようですが、「教養(のための)英語」という表現を英語で何と表現すればいいのかがわかりません。どうかよろしくお願い致します。

  • 英訳 座屈強度とは、英語ではどんな表現になるので…

    英訳 座屈強度とは、英語ではどんな表現になるのでしょうか? 座屈強度とは英訳するとどうなるでしょうか? ご教示願います。

  • 『有彩色・無彩色』を英語で表現したい

    標題の通りですが、有彩色・無彩色を英語で表現したい のですが、どのように英訳すればよろしいでしょうか。 宜しくお願い致します。

  • 実在した、とは英語でどのような表現をしますか?

    実在した、とは英語でどのような表現をしますか? existedでしょうか。英訳をお願いします。 1.「彼らは実在した集団です」 2.「みんな個性的で私は大好きです。アニメやゲームであなたのように外国の人に 知ってもらえるのは嬉しい」 どちらかでもいいのでよろしくお願いします。

  • 英語で「絵が重い」とはどのような表現になりますか?

    英語で「絵が重い」とはどのような表現になりますか? ウェブで公開している私のイラストに、外国から質問があったのですが 絵の表現が分からないので困っています。英訳をお願いします。 伝えたいこと あなたの言うとおり、私の絵にはあまり陰影がありません。理由は、色を重ねると 絵が重くなるような気がするからです。でも深みが出るのは確かなので、これから 練習していきたいと思います。どうもありがとう。 よろしくお願いします。

  • 英語の表現コレであっていますか?

    英語の表現コレであっていますか? 具体的には 「苦戦してるね、こっちはスキルレベル1だよ」 「苦戦してるね、こっちはレベル1だぜ!!」 これを英訳すると Here is skill level 1. fight hard 実際、言葉で使う表現なら正しくはどういいますか?

  • 「他人の空似」を英語ではどう表現すればいいですか?

     先日、「他人の空似」ということわざを、ある読み物で見かけました。日英のことわざ辞典やwebの英語のことわざ関連のサイトを調べてみたのですが、このことわざの英語表現を見つけることができません。皆さんだったらこのことわざをどのように英語で表現(=英訳)しますか。皆様の力を貸してください。よろしくお願いします。

  • 適切な表現を教えてください

    今仕事で英訳中です。 いい表現をご教授願います。 電気の回路図面中の言葉を日本語から英語に変更 しているのですがその中で、 「扉を開くとスイッチON」 という表現があります。 図面ですのでなるべくシンプルに英訳したいのですが いい表現が思いつきません。 よろしくお願いします。