- ベストアンサー
レイチェル・カーソン『沈黙の春』の冒頭に、キーツの詩が一部引用してあり
レイチェル・カーソン『沈黙の春』の冒頭に、キーツの詩が一部引用してありますが、詩全体を知りたいのです。何を見たら出ていますか。どなたか教えて下さい。和訳でも、英語原文でもかまいません。よろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
甲斐さんの「マリネンコ文学の城」サイトを見つけました。
レイチェル・カーソン『沈黙の春』の冒頭に、キーツの詩が一部引用してありますが、詩全体を知りたいのです。何を見たら出ていますか。どなたか教えて下さい。和訳でも、英語原文でもかまいません。よろしくお願いします。
甲斐さんの「マリネンコ文学の城」サイトを見つけました。
お礼
ありがとうございました。こんなに早く、簡単に原作に遭遇できるとは思いませんでした。seastar3さんに感謝するとともに、この質問箱の威力に驚きました。 しかし、原作の詩は、環境問題とは何の関係もなかったのですね。単に人口に膾炙した詩の一節を、ちょっと都合良く引用しただけだったと分かりました。逆に言えば、それほど英米圏では有名な詩なのでしょう。日本でいえば、諸行無常とか、智に働けば角が立つ、国境を越えたら雪国だった、ふるさとは遠きにありて思うもの、などの類でしょうか。改めて、ありがとうございました。