• ベストアンサー
  • 困ってます

桃の木についての故事

桃の木についての故事 以前に友人から聞いた中国の故事なのですが どんな言葉だったか忘れてしまいました。 内容としては、桃の木は自分が実をつけることで 周りの人がその実を求めて桃の木にやってくることから 自然と道ができる、というものです。 中国語の表記のため、「もも」には「桃」とは異なる漢字が当てられていたと思います。 どなたかご存知ないでしょうか。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数3
  • 閲覧数1024
  • ありがとう数16

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2
noname#124369

#1さんが回答されている通り、 ★桃李不言下自成蹊 【訓読文】桃李は言わざれども自ずから蹊(こみち)を成す 【現代語訳】桃や李は口をきいて人を招くことはしないが、良い花や実があるので人々が争って来て、結果として自然に小道ができる。 【出典】『史記』李将軍伝賛 ですね。 転じて、徳のある人には自然に人が心服するという意味になります。 これは徳のある人が自分から人集めの呼び込みをするわけではありません。 自らを厳しく律することで、その人柄に惹かれた人々がついて来て、そして結果としてたくさんの人が集まる…というわけです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

それです。 ご回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 驚き桃の木・・・・

    驚き 桃の木 odoroki momonoki で、同じ音о(オー)が連続する言葉なので、ゴロが合います。 桃の木という言葉が使われてもおかしくない。 しかし、最後に来る、サンショノキ(山椒の木)は? 「おどろきもものきさんしょのき」という言いまわしは、どうして使われるようになったのか教えてください。

  • 中国の故事について教えてください

    中国の故事について教えてください 具体的な作家名や故事が思い出せないのですが、 次のような内容の故事です。 ご存知の方、教えてください。 昔の時代の話、 著名な作家である○○が、地方の田舎を訪れた。 ある飲食店に入って食事をしたら、 そこの店主がとても横柄で不遜な態度であった。 しかし、回りの会話から、○○がどうやら有名な作家であるらしい、と解った店主は、 最初の態度から、急に一転し、ぺこぺことし始めた。 食後、○○が席を立とうとすると、 店主が○○に「店の宝にするから」と一筆求めた。 ○○は色紙に「~~~~~~(中国語)」と書いた。 その内容は、「始め偉そう、中ぺこぺこ、終いには土下座」という内容であった。 故事のタイトルは、この「~~~~~~(中国語)」という語句だったように覚えてますが、 違うかもしれません。 よろしくお願いします。

  • 中国語で「木木」または「三木」のピンインは?

    中国語で「木木」または「三木」の発音はどうなるのでしょうか? また、そのピンインを英語表記で書くと、どうなるか教えてほしいです。

その他の回答 (2)

  • 回答No.3

すでに気が付いていらっしゃると思いますが、成蹊大学の名前の由来も「こみちをなす」です。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

気付いていませんでした(笑)トリビア、ありがとうございました。

  • 回答No.1

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

それです。 ご回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 中国語の故事「各打三十大板」について

    中国語の故事「各打三十大板」についてどういった内容の戒めなのかしりたいと思っています。 孔子の「厩火事」(これは落語ですが)のようなお話があるのでしょうか。 何卒よろしくお願い致します。

  • 「百合」の字はどこから

    ユリを漢字で「百合」と表記しますね。 日中辞典でひいても、これが出てきます。つまり同じ植物を指す中国語を、やまと言葉である「ユリ」に当てて、熟字訓として定着したということですよね。 で、中国語でなぜ「100」と「合」で、あの花を指すのですか。故事にでも由来するのでしょうか。

  • 中国語で桃目(タオシン・tao xin?)とはどういった意味でしょうか

    中国語で桃目(タオシン・tao xin?)とはどういった意味でしょうか? 会社で付き合いのある、中国人男性二人に君は桃目だ!とよく言われます。 一人は良い意味の言葉だと言うので、 ありがとうと御礼を言っているのですが… 何となく表情がイヤらしい感じだったので、 笑顔で御礼を言っている場合じゃないのかも?と不安になりました。 自分なりに調べてみたものの、インターネットではヒットしなかったもので…中国語、北京語にお詳しい方教えて下さい! m(_ _)m

  • 中国語の故事? 漢詩?

    中国語で「花見る散歩、道知る散歩」というような意味の言葉がありますか。 ↓のサイトで、ガンだった方が、中国人にそのような励ましの言葉をいただいたそうです。 http://www.e-net.or.jp/user/yokunaru/bbs/room/bk17.html 単なるアドバイスという感じではなく、何かの決り文句のようなものかな、と思っています。 中国人の方、中国語・文化の素養のある方、もとの中国語や由来などご存知でしたらお願いします。

  • 故事成語の本を探しています。

    故事成語の本を探しています。 1990年ごろ、中学校の図書館で読んだものです。 本のタイトルや出版社、出版年などはあまり覚えていませんが、たしか「中国の故事成語」とか、「中国のことわざ・故事成語」などというような感じのタイトルでした。もしかしたら「中国」という言葉はなかったかもしれません。 装丁は全体が緑色をしていて、唐草模様のような、竜のような、うねった線のような模様が描かれていたと思います。 本の大きさは文庫ではありません。A4くらいあったかわかりませんが、小さくはない本でした。 内容は見開き2ページで1エピソードが紹介されているもので、とても読みやすいものでした。辞典ではありません。 いろいろな検索ワードでGoogleやAmazonで探してみたのですが見つかりません。 先日母校に行き、無理をいって図書館の蔵書を確認させてもらったのですが見つかりませんでした。 立ち会いの教頭先生から、図書館の本もどんどん更新しているので、古すぎる本は捨てているとのご説明をいただきましたが、その本は1990年時点で考えてもちょっと古そうな雰囲気のものでした。 この本はわかりやすくて故事成語の面白さを強く感じさせてくれたことと、授業に関係した思い出が2つほどあって、思い入れのある本です。 ぜひ探して手に入れたいと思っているので、お心当たりのある方がいらっしゃいましたら教えてください。

  • 讲故事を日本語に訳すと「語り部」であってますか?

    今、学校の授業で使ってるテキストの中に出てきた言葉です。 訳と意味はこれでいいと思います。 讲故事 从 小孩子 到 大人 都 喜欢 听 他 讲故事 子供から大人まで彼の語り部を聞くのが好きです 讲(動詞):話す、しゃべる 故事(名詞):物語、話 語り部 (1)古代、子伝承を儀式の際に語ることを職掌とした部民 (2)転じて、自ら体験・伝聞したことを後世に語り継ぐ人 語り部の意味であってるなら(1)の意味だと思いますが、中国だとどうなるんでしょう?

  • 中国でのことわざを教えてください。

    中国でのことわざを教えてください。 多分、何かの故事ではないかと思うのですが、「本当は魚が食べたかったけど残念ながら魚は無いので、しょうがないから海老で我慢しよう。」という意味合いの諺で、転じて、今回は仕方がないからこれにしようとかいう妥協するときに使う諺(慣用句かもしれません。)があります。これをどこかの地方の中国語の発音を日本語表記にすると「ボヒヘアホ」に近い発音なのですが、いったいこの「ボヒヘアホ」はどこの地方の中国語なのか、また漢字で表記するとどのような字になるのか、お分かりの方いらっしゃいましたら教えてください。よろしくお願いします。

  • 外国語で「実を結ぶ」をおしえてください。

    私は、実を結ぶという言葉が好きです。 「実を結ぶ」「結実」 何語でもかまいません。 英語、フランス語、ドイツ語、イタリア語、中国語・・・ アルファベット・漢字はふりがな(発音)もよろしくお願いします♪

  • 気の利いた熟語・・・

    友達のお父さんが亡くなり、そのお墓に刻む言葉を考えています。生前、よく人が集まるお宅だったそうで、そんなイメージと、できれば「桃」とうい字を入れたいな、ということなんですけど。中国の故事成語とか日本の熟語でも、どなたか「これなんかいいんじゃない?」という「良い言葉」があれば、いろいろ教えてください。宜しくお願いいたします。

  • 漢字かな混じりの店名を中国語表記

    日本のお店の名前を中国語で表記するには、漢字をそのまま中国語読みするのが一般的だと思います。 しかし、漢字かな混じりの場合はどうしたらいいでしょうか? 例えば 牛丼のチェーン店 「すき家」は 中国語では “食其家”と表記されるようです。 ところで、四国では割と有名な讃岐うどんチェーンの「たも屋」がこの前、シンガポールに出店しましたが、シンガポールと言えば、 英語のほかに中国語も公用語になっていますが、中国語で この「たも屋」はどのように表記しているんでしょうか?