• ベストアンサー

英語に詳しい方、英語から日本語へ翻訳おねがいします。英文は短いです。

英語に詳しい方、英語から日本語へ翻訳おねがいします。英文は短いです。 Please ship quickly as possible, pelase refund any shipping overage. この英文は船で送ることを意味しますか? それとも飛行機ですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

 「出来るだけ早く送ってください、送料の払い過ぎがあれば送り返してください。」  shipping とは「船便」に限らず、他の輸送手段についても使われます。物と距離と送料の詳細が分かりませんが「出来るだけ早く」というのは出来れば航空便を意味しています。

godhappy
質問者

お礼

ありがとうございます

その他の回答 (1)

  • wodenkan
  • ベストアンサー率48% (96/200)
回答No.1

shipは船便、航空便どちらでも使います。 文面から、急いでるように見えますので航空便が良いと思いますよ。

godhappy
質問者

お礼

ありがとうございます

関連するQ&A