- ベストアンサー
英語に詳しい方、英語から日本語へ翻訳おねがいします。英文は短いです。
英語に詳しい方、英語から日本語へ翻訳おねがいします。英文は短いです。 Please ship quickly as possible, pelase refund any shipping overage. この英文は船で送ることを意味しますか? それとも飛行機ですか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「出来るだけ早く送ってください、送料の払い過ぎがあれば送り返してください。」 shipping とは「船便」に限らず、他の輸送手段についても使われます。物と距離と送料の詳細が分かりませんが「出来るだけ早く」というのは出来れば航空便を意味しています。
その他の回答 (1)
- wodenkan
- ベストアンサー率48% (96/200)
回答No.1
shipは船便、航空便どちらでも使います。 文面から、急いでるように見えますので航空便が良いと思いますよ。
質問者
お礼
ありがとうございます
お礼
ありがとうございます