• 締切済み

英語を日本に翻訳してください。

下記の英語を日本語に翻訳してください。 Thank you very much for your order. Please note when you could consider to order directly via paypal I would be able to ship they out even for free airmail shipping including marked as gift and very low value. Please let me know if you need any further info. eBayで品物を落札しました。決済はまだしてません。 そうしたら出品者から上記の内容のメールが届きました。 取引についての提案かと思うのですが、内容が把握できません。 よろしくお願いします。

みんなの回答

  • Agee
  • ベストアンサー率42% (414/964)
回答No.1

>Please note when you could consider to order directly via paypal I would be >able to ship they out even for free airmail shipping including marked as >gift and very low value. 「Paypal経由で直接注文下されば、品物の価値(値段)を『贈り物』として極めて低くし、無料の航空便で送ることも可能です」 これは、商品とするとその実際の価格を書かねばならず、当然買い主が負担する日本での関税が高くなります。「贈り物」であれば商取引ではないということで、例えば$100のものも贈り物だから$5.00と書くことも出来るということを云っているわけです。 >Please let me know if you need any further info. 「さらに説明が必要であればお知らせ下さい」

関連するQ&A