• 締切済み

どなたか英訳していただけませんか、、、?泣

どなたか英訳していただけませんか、、、?泣 ( )のところは( )内の単語を使用しなさいとの指示でした。 自分でも考えてみたのですがさっぱりわからず、、、よろしくお願いいたします。 1.私の兄はいつも、寝る前にウィスキーを一杯飲みます。 2.浅井さんは農場で350頭のヒツジを飼っている(そうだ)。(They say(that)) 3.今朝早く、小笠原さんという人が私を(訪ねて)きました。彼は(でっぷりした)中年の紳士でした。(call on/stout) 4.連合王国の警官は武器を(持たない)のが(ふつう)だと聞いていますが、それはほんとうですか。(do not carry/usually) 5.僕のクラスには高橋君が二人いる。だから、ぼくはときどき(もう一人の)高橋君(と間違えられる)んだ。(the other/be mistaken for) 6.夕刊(によると)、けさ8時ごろ(ジャンボジェット機)が山に(墜落)し、100人以上の乗客が死亡したという。(according to/jumbo jet/crash into) 7.一日の最初の食事は朝食と呼ばれる。イギリスでは、たいていの人は午前8と9時の間に朝食を食べる。朝食は一般に紅茶かコーヒー(を添えて)、卵やベーコンやトーストや(バター付きのパン)から成り立っている。(with/bread and butter)

みんなの回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

1. My older brother drinks a glass of whiskey before he goes to bed. 2. They say that Mr. Asai has 350 sheep on his farm. 3. Early this morning a person named Ogasawara called on me, He was a stout middle aged man. 4. I heard that policemen in the UK do not usually carry weapons, is it true? 5. There are two Takahashi's in my class, so at times I am mistaken for the other. 6. According to the evening paper a jumbo jet crashed into a mountain around 8 am and more than 100 passengers died. 7. The first meal of the day is called breakfast. In England most people take it between 8 and 9. Generally it is made up of eggs, strips of bacon, bread and butter, with cups of tea or coffee. でしょうかね。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 《切実に英訳をお願いしたいです。(泣)》

    少し長いですが以下の文の英訳をよろしくお願い致します。 第一章では、1950年代におけるアメリカの理想的な家族について論じる。 1950年代における安定した風潮が、当時のアメリカ国民に良好な家族を築かせる環境を提供したことから、1950年代において、サラリーマンの父、立派に家事をこなす母と子供達の姿を連想させる理想的な家族像が完成した。しかし、この理想的な家族とは、中産階級における白人以外の人種や民族および女性達の苦悩の隠蔽上に成り立った表面的な家族であり、現実社会を反映した家族ではなかった。そのため、実在した理想的な家族は少数であった。 凄く困っています。何卒御協力よろしくお願い致します。(泣)

  • 英訳お願いします。む、難しいっす 泣

    英訳お願いします。下記の表現で大丈夫でしょうか? む、難しいっす 泣 だからいずれ… さよならのときは、いつの間にかあなたからのメールは徐々にこなくなるだろうと頭の奥深くで予想してた。 So some day in the future... I have a predictable deep inside the brain that you don't send e-mail me by little and little and we ended before I knew it when you leave me.

  • 英訳お願いいたします(泣)

    なんだか意味がわかりません(泣) 英訳お願いいたします。 that someone must have hacked my card. and an identity theft was placed on my card. and the investigation would be on until when i get back, and it shouldn't take more than 2days. when i arrive to US to refund my money but i have to be home. now the airline agent is insisting that I gets the remaining funds before my flight can be scheduled, as soon as i get through i will let you know. Hope to read from you soon:(

  • 英訳 全然わかりません泣

    海外のサイトでチケットを購入したところ クレジットの請求が来ないため つたない英語で事務局に問い合わせしてみました そうしましたら以下のメールが来たのですが 全く意味がわかりません To further clarify with you what do you mean by: “The claim on payment doesn't come from credit card companies”. Please be assured that your tickets have not been couriered out. If possible you could call in to our hotline at +65 6738 6738 so that we can assist you with your request. お分かりになる方いらしゃいましたら教えていただけませんか?

  • 英訳していただきたいです泣

    英訳していただきたいです! 長文で申し訳ないですヽ(´o`; 昔から学問の自由は唱えられてきたが、本当に学生に学問の自由はあるのだろうか。しかし、これではあまりに抽象的な話になってしまう。そこで私は○○大学法学部の△△教授の憲法、□□教授の民法という二つの授業において、○○大学法学部学生に「学問の自由」はあるのかを考えていきたい。二つの授業とも私は履修していているため、学問の自由について述べやすいと考え、この二つの授業を選んだ。学問の自由となると定義があまりにも大きいものになってしまうため、ここでは単純に「自分の意見をのべる自由」と考えていく。 よろしくお願いします!

  • 英訳お願いします…(泣)

    考えれば考えるほど分からなくなっちゃって困ってます…(泣) 返事遅くなってごめんね。さっきまで友達と買い物してたの。色々沢山買っちゃった。働いても全部服とかアクセサリーに飛んでっちゃう。使いすぎには気を付けなくちゃね。 あなたは今何してるの? 私はまたこれから友達と遊ぶの、遊びすぎかな?(笑) 遊ぶはpleyよりhana out とか go out の方が良いですよね? それと"ついさっき家に帰ってきた" とゆうのも英訳お願いしますm(__)m

  • 英訳お願いします(至急 泣)

    IT関係の文章です。 ↓ 「 XXの環境においてデフォルトでAAA接続は可能ですか? 念のためwindows firewallはオフにしてあります。」 ITの文章よくわからなくて、よろしくお願いします。

  • 《英訳をお願い致します。(泣)》

    少し長いですが、何卒よろしくお願い致します。 そして、1960年代における変容の風潮が白人以外の人種や民族および女性に心境の変化をもたらしたことから、1950年代の理想的な家族は変容をむかえる。そして、主に女性の心境の変化が理想的な家族に変容をもたらす一番の要因であった。なぜなら、1960年代に起こった女性解放運動の影響を受けて、女性達が労働市場へ進出する割合が増え、従来の女性の在り方とされる主婦を務めるという概念が変わり、主婦以外の道を選択をする傾向が高まり、家族変容をもたらす要因となる離婚率および未婚単身居住者の増加、結婚および出産率の低下などが次々と起こったからだ。 したがって、1960年代において1950年代における理想的な家族は変容をむかえるのだ。

  • 最後の英訳をお願いします(泣)

    御迷惑をお掛けして本当に申し訳ありません。 これが、最後の英訳です。何卒、御協力お願い致します。泣) 第二章では、映画「Kramer vs Kramer」の家族像を具体的に考察し、1950年から60年代におけるアメリカの家族変容について論じる。この物語の中心となるKramer一家は、1950年代の理想的な家族である。そして、この家族は妻であるジョアンナの突然の家出によって、従来にはない片親家族へ家族へと変容する。このKramer一家の変容の原因は、女性である。このことから、映画は、1950年代から1960年代におけるアメリカの家族変容を忠実に描いた作品であると考える。 結論、1950年から60年代にかけてアメリカの家族が変容した要因は、安定期から変容期へと時代背景が大きく変化したことによって、アメリカ国民の心境も変化し、それが家族変容へとつながったからであると考える。 以上です。よろしくお願い致します。(泣)(>_<)

  • 《英訳得意な方へ(泣)》

    以下のことを至急英訳して下さい(泣) 本論文では、映画「kramer vs Kramer」の考察を通して、1950年代から60年代におけるアメリカの家族変容について論じる。 何卒、よろしくお願い致します。