• ベストアンサー

会話でのつなぎ言葉を教えてください

機械翻訳やアルクで試してみましたが実際ニュアンスまで 通用するのかどうか、添削してほしいです。 ( )が状況です。 またこういうフレーズ集のサイトはありますか? http://www.workingholiday.gr.jp/WHEnglish/, はもうないです。 ~しやがれへん → (あいつ新人の癖に挨拶しやがれへん) あくまで→insistently to the end consistently (あくまでこっちの意見なので気にしないで) ~と言えばそれまでよ→ (それが世間と言えばそれまでだけど) せめて、一応 → at least (せめてもうちょっとがんばろうや。 一応東大卒業です) それにしても → Anyway (それにしてもあいつ来ないなあ) かといって (かといって、一概にそうは言えないでしょ)

noname#4838
noname#4838
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#11476
noname#11476
回答No.1

質問が多いので取り残されてしまっていますね。 こういうのは私は得意ではなく、また言い方は千差万別なので参考程度に見て下さい。 ~しやがれへん → (あいつ新人の癖に挨拶しやがれへん) 関東なので、ニュアンスがつかめなかったのですが、 「あいつ新人のくせにあいさつしないんだよなぁ」 という意味でよろしければ、 He's rude not to greet us even though he's a freshman, don't you think so? あくまで→insistently to the end consistently (あくまでこっちの意見なので気にしないで) この英文は変ですね。使えないです。 It's only my opinion, don't mind. ~と言えばそれまでよ→ (それが世間と言えばそれまでだけど) 文脈で変化しそうです。たとえば、 Even if it's true in a society, but.. せめて、一応 → at least (せめてもうちょっとがんばろうや。 一応東大卒業です) at least 使えます。ただ文脈では仮定法で表したりなど完全に対応することは無いと思います。 それにしても → Anyway (それにしてもあいつ来ないなあ) 使えます。 かといって (かといって、一概にそうは言えないでしょ) But がもっとも簡単なことばですね。 P.S. 前回のご質問で isolation と isolating の違いについて、私なりにその後色んな用例を探してみました。どうやら単純に「他動詞であれば目的語が必要」というルールではなく、isolatingが目的語を伴わなくても、「動作」を表す名詞としては使えることがわかりました。ただ、isolationは「例文では」動作を表しているのではなく、分離、独立された「状態」を表しているため、isolatingに置き換えが出来ないというのが答えになるようです。(in isolation : isolate されている状態を表す、 in isolating <Obj> 何かを分離する動作)。たとえば read では reading で「読むこと」「読書」という意味になりますがこれは read することという動作を表す名詞になり、isolateの場合と同じになりません。

noname#4838
質問者

お礼

前回の分までどうもでした。 もう少し待っていただけますか?

関連するQ&A

  • 会話の言葉

    会話の言葉 外国人で日本語を勉強しています。最近の小説などを読んだらいろいろな会話の言葉と方言の言い方が出て時々は意味を詳しくわかりません。今まで集めたものはこれです。 「名詞だってとこ」 「動詞っきゃない」 「動詞っちゃいけねえんだ」 「名詞だっつうの」 「動詞たからってよ」 「やめろっていってたりゃりゃ」 「じゃにゃ」 「パニクった」 「焦っちゃまった」 「じゃん」 「そんげな名詞」 「きたいして馬鹿をみるぞなもし」 「出てんじゃねえよ」 「戻んなきゃなんないんだけど」

  • 会話で言葉がでてきません。

    親しい友人と会話をするときや自分の意見を言うときに、言葉がうまく出てこないので困っています。 言いたいことは頭の中にニュアンスとして存在しているのですが、実際にそれを口に出して言う段階になると、どうしても単語が出てこなかったり、着地地点を見失い、または自分が何を話しているのかさえもわからなくなります。早く返さなくてはという焦りから勝手に口から出た言葉を、どう続けたら良いか分からず、収拾がつかなくなり、どんどん変な日本語になっていってしまいます。 読書は好きで、日本文学作品などを良く読みますし、人の言っていることは普通に理解できます。 ただ偶に本に載っている描写や話していることが理解出来なかったりして、何度も何度もその部分を読み返すことはあります。 恥ずかしくて自分の意見を言えないという訳ではなく、とにかく自分の意見を言いたいのですが、それが何故か言葉にすることが出来なくて、とても悩んでいます。 映画のあらすじを説明することなど、状況説明も苦手です。 今まで特に事故にあった経験はありません。 私は何かの病気なのでしょうか。それともただ単に頭が悪いだけなのでしょうか。 すごく辛いです。 ちなみに、今海外に長期滞在中なので、病院には行けません。 帰国したら行こうと思います。

  • 会話中の言葉を間違える。

    後で気づいたんですが、さっきの人との会話で1つ言い方を間違えただけで、 私はアパートのごみ袋をずっと部屋に置いてる人になってしまいました。 話がかみあってたから気づきませんでした。 まあ、間違いくらいあるということで、なんとかいいでしょうか?

  • あなたにとっての言葉と会話とは何ですか?

    あなたにとっての言葉と会話とは何ですか?

  • 会話で言葉が重なるので困ってます。

    僕は人との会話で直したい事があるのでアドバイスをお願いします。 誰とでもそーなんですが、話をしているとよくお互いが同時に話そうとしてしまい言葉が重なってしまいます。 知人や友人ならまだ良いですが、仕事関係でそうなると口下手を印象付けてしまうのでとても情けないです。 このような場合は何に気をつければ、良いでしょうか?よろしくお願いします。

  • 独文英訳お願いします。

    只今 HPを制作していて、新潟県の観光案内について編集しています。 実は スペイン語でも同様の質問を出したんですが、ドイツ語も候補に入れようと思います。 それで、ページの1コマに 英語で “Let's enjoy a nice trip in Niigata.”というフレーズを入れたいんですが、英語と併記してドイツ語も加えたいと思います。しかし、そこで niceの訳し方に悩みました。 それでも、一応、自分で作文してみました。 Genießen wir eine herrliche Reise in Niigata. これでいいでしょうか? 日本語で「新潟での素敵な旅を楽しみましょう。」というのを独訳したつもりですが、むしろ、先程の英文に近い訳にしたいと思います。 英語の niceって、ドイツ語の gutよりも「すてき」な意味合いがあるけど、 herrlichほど「すばらしい」というほどではない 実に 心憎いニュアンスがあると思います。 それから、enjoyは genießenでいいんでしょうかね。 ドイツ語の得意な方、添削して頂けませんか?

  • 会話中の言葉に同じ言葉を重ねて話す人

    どちらのカテゴリーに質問したらよいか分からず、こちらでよろしいか迷ったのですが・・・。 会社の同僚に、仕事などの真剣な話をする時に、 こちらが話している言葉と同時に、 同じ言葉を「同時に重ねて」話す人がいます。 普通の会話をしている時は、そんなことはないのですが、 真剣な話(上司より指示を受けている、 怒られている、仕事の進め方の指導を受けている、 業務の連絡事項を伝えている時) になると、自分に対して確認でもしているのでしょうか、 「言葉を重ねて」話すのです。 こちらも話がしづらいですし、 それが嫌で嫌で、気になっていたのですが、 最近入社した新人にも同じ癖があり、 注意しようか悩んでいます。 仕事は営業で、接客もあり、 お客様に対しても失礼ですし、 とにかく話がしづらい。 注意しようかと思っていたのですが、 もしかしたらこれば病気の一種 なのかもしれない、と思い、 こちらに質問させていただきました。 ご存知の方はいらっしゃいますか? また最近こういう癖のある人が 多いように感じますが、 同じ嫌な思いをした事がある方は いらっしゃいますか?

  • 会話中の気になってしまった言葉

    年下の仕事が忙しい彼がいます。 私と彼と時間が合えば 家の近所で 逢ってちょこっと車のなかで おしゃべりをします。 この間もそのようなシチュエーションだったのですが、楽しく話していたつもりだったのですが 彼ったら 「なんか 楽しいことないかなぁ~。なあなあ 楽しいことってない?」っと私に・・ 私といえば 会うだけで楽しいと思っていた(そして彼もそう思ってくれていると思っていた)のでちょっとショックでした。 彼は忙しそうなので デートに誘うのもかわいそうかと我慢してたのに・・ 私と会ってお喋りって 楽しいうちにはいらないのかと考えると 寂しい気持ちになりました。 「なんか楽しいことないかなぁ」と彼女に言った、もしくは言われた事がある方おられますか? その時の心情ってものがあれば 教えていただきたいです。 

  • 会話中に言葉がでてこない。文字が読めない。

    「言葉が出てこない」でこちらのQ&Aを検索したのですが、それらとも少し違うので、質問させて下さい。 会話中、急に単語が出てこなくなります。 普段からよく使っている単語で、頭の中にもぼんやり浮かんでいるのに、それを声に出せなくなるのです。 代わりに「あれ」「これ」等でごまかすことすら出来ず、会話が止まってしまうのです。 そういう時は相手の言っていることも、理解出来なくなります。 私に向かって話してくれていることまでしかわからないのです。 さらに、本やチラシなどを見ていても急に字が読めなくなることがあります。 「漢字」「ひらがな」などの区別をするのが精一杯で単語の意味がわからなくなってしまうのです。 このような状況に陥る時間帯やタイミングはばらばらです。 いずれも元のように単語が理解出来るように戻るまで2~3分かかります。 これは、何か病気の症状でしょうか。

  • 他人が難しい言葉で会話する様を見ると

    難しい言葉を理解できず会話に参加できない事が悔しくて情けなくなります どうすればこの辛い感じは解決できると思いますか?