• 締切済み

ベーコンを巻いた子牛のステーキって、フランス語または英語ではなんと言う

ベーコンを巻いた子牛のステーキって、フランス語または英語ではなんと言うのでしょうか?

みんなの回答

回答No.2

追記。 http://boiremanger.canalblog.com/archives/2008/04/21/8889040.html に「子牛のトゥルヌドー モリーユ茸とアスパラのロースト添え」ってのが載ってます。美味しそう。 「Tournedos de veau~」って表記されてますから「tournedos de veau」で良いと思います。

kazue402
質問者

お礼

早速のご回答、ありがとうございました。 料理の言い回しってほんとに難しいですね。 助かりました。

回答No.1

(仏)tournedos【トゥルヌド】トゥルヌドー。牛のヒレ肉の切り身を、円形にまとめて周りに背脂を巻いたもの (仏)veau【ヴォー】仔牛 Tournedos de veau、とかかなあ? それともLa tournedos de veau、とか?

関連するQ&A

専門家に質問してみよう